This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Russian: PISCINE EXTERIEURE / НАРУЖНЫЙ БАССЕЙН General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - French CHAPITRE II - DESCRIPTION DES OUVRAGES
PISCINE EXTERIEURE
Principe :
La chaîne de filtration, de traitement d’eau et de réchauffage, décrite ci-dessous, concerne un bassin situé à l’extérieur.
Il sera construit en béton et revêtu de carrelage.
Le bassin sera à débordement.
L’eau après filtration et traitement sera réinjectée sur le fond du bassin.
Les équipements de filtration et de traitement de l’eau seront placés dans le local technique spécifique situé sous la plage.
Choix du matériel :
La chaîne de filtration, de traitement d’eau et de réchauffage, décrite ci-dessous, a été conduite sur la base d'un choix de matériel de marque X.
GOULOTTE
Une goulotte sera prévue pour récupérer la totalité des eaux de débordement du bassin.
La goulotte sera réalisée en béton par le titulaire du lot Gros-œuvre.
Le titulaire du présent lot fournira au titulaire du lot Gros-œuvre les dimensions minimales du caniveau à respecter en largeur et en profondeur, pour un débit de filtration de 48 m³/h.
Translation - Russian ГЛАВА II - ОПИСАНИЕ РАБОТ
НАРУЖНЫЙ БАССЕЙН
Общая информация :
Линия фильтрации воды, обработки воды и подогрева, описанная ниже, относится к внешнему бассейну.
Бассейн возводится из бетона и облицован плиткой.
Бассейн - переливающегося типа.
Вода после фильтрации и обработки поступает обратно в бассейн на глубине.
Оборудование для фильтрации и обработки воды располагается в специально предназначенном техническом помещении под зоной пляжа.
Выбор материалов :
Линия фильтрации воды, обработки воды и подогрева, описанная ниже, приводится на основе выбора установок марки X.
ЖЕЛОБ
Желоб предусмотрен для водозабора перелитой из бассейна воды.
Желоб должен быть сделан в бетоне Подрядчиком, отвечающим за Общие строительные работы.
Подрядчик данного лота предоставит Подрядчику, отвечающему за Общие строительные работы, минимальные размеры канала, его ширину и глубину, для фильтрации потока со скоростью 48 м³/час.
French to Russian: Vendanges - сбор винограда Detailed field: Wine / Oenology / Viticulture
Source text - French Le ciel est encore dégagé en fin de nuit. Il fait 15° et les prévisions météo ne sont pas trop optimistes. Espérons que le temps sec dure le plus longtemps possible.
A 7h30 arrive à A le bus en provenance de R qui transporte notre équipe de "Sansonnets". Elle est composée d'étudiants, enfants du personnel XXX, qui vont vendanger durant le week-end. A ses débuts, il y a près de cinquante ans, cette équipe a été dénommée du nom des "sansonnets", autre nom des étourneaux, Il était fait allusion aux bandes d'étourneaux qui s'abattent en ordre dispersé dans les vignes pour profiter des raisins. Aujourd'hui le nom est resté mais cette équipe est bien organisée. Ce sont deux cadres, nouveaux à la Maison, qui les managent. Cette année ce sont le Responsable Douanes, Réglementation et Opérations Logistique et notre Ambassadrice Maison qui assurent cette mission.
C'est la première journée de cueillette de nos équipes de B. la belle qualité des raisins leur donne du coeur à l'ouvrage. C'est aussi la première vendange de notre Contremaître de B qui, entré vigneron chez XXX en février 2014 a été promu Contremaître 8 mois plus tard. Après avoir beaucoup stressé pour préparer la vendange, tout va beaucoup mieux depuis que les premiers raisins sont cueillis. Il faut dire que l'organisation de la cueillette, du charroi des raisins, de l'hébergement, de la restauration et du suivi administratif, sans oublier les aspects sécurité et environnement n'est pas une mince affaire.
En fin de matinée je vais saluer, dans les vignes de V, le Lions Club d'Epernay qui, comme presque tous les ans vient vendanger un samedi. La cueillette effectuée par ces 30 personnes nous sera facturée et contribuera au financement des causes que le Lions Club soutient. L'ambiance est excellente et je trinque avec eux en souhaitant que la pluie n'arrive pas trop tôt.
Après quelques gouttes éparses en début d'après-midi, c'est vers 17 heures que la pluie arrive. Les vendangeurs courbent le dos et finissent la journée comme si de rien n'était. La pluie cesse vers 18 heures. Elle reprendra à 23 heures, mais les vendangeurs dorment déjà.¨
En fin d'après-midi nous avons cueilli 50% des surfaces que nous devons vendanger, la cueillette avance vite.
Translation - Russian Небо всё ещё затянуто после ночи. На улице 15° градусов и прогнозы погоды не слишком благоприятны. Будем надеяться, что сухая погода продержится как можно дольше.
В 7.30 из Р в А приезжает автобус, который привозит наших "Скворцов". Это бригады, которые состоят из студентов, детей сотрудников XXX, которые приезжают собирать виноград на выходные. Названию бригады уже больше пятидесяти лет, а их пернатые тёски так же слетаются на виноград и клюют ягоды. Сейчас – название осталось, но организация команды на высоте. На винодельне появились двое сотрудников, которые занимаются этими перелётными птицами. В этом году за них отвечает управляющий по таможенным делам, перевозке и норм, а также посол нашего Дома.
Сегодня – первый день сбора урожая наших бригад из Б. Качество ягод буквально вдохновляет на работу. Это – первый сезон также для нашего управляющего виноградниками Б, который пришёл в нашу компанию в феврале 2014 года на должность виноградаря и через 8 месяцев получил повышение и стал управляющим. После нервной подготовки к сбору урожая, всё происходит гораздо спокойнее, как только первые лозы ложатся в ящики. Надо сказать, что организация сбора урожая, перевозка винограда, размещение сборщиков урожая и решение административные вопросов – в том числе безопасности и охраны окружающей среды – огромный груз ответственности.
Перед обедом я иду поздороваться с бригадой на виноградниках В, Lions Club d'Epernay [Львы Клуба Эпернэ], которые почти каждый год, присоединяются к сбору урожая в субботу. Для сбора винограда пришли 30 человек, клуб выставит нам счёт за эту помощь и сам решит, куда направить эти средства. У них – отличный боевой дух и я чокаюсь с ними в надежде, что дождь не придёт слишком рано.
После обеда падает несколько капель, и в пять начинается дождь. Сборщики винограда нагибаются сильнее, укрываясь от дождя, и продолжают работать. Дождь заканчивается к шести вечера. Он начнётся ещё раз около 11, но в этот поздний час сборщики винограда уже спят.
К полудню мы собрали урожай с 50% площадей, и работа идёт быстро.
Professional translator and interpreter located in London available for projects and long-term cooperation.
Language pairs - French-Russian, English-Russian, Russian-English.
Copywriter and experienced editor in Russian.
Fields of specialization - Construction & Interior Design, Mechanical Engineering, Marketing, Business
Keywords: French, English, construction, interior design, mechanics, electronics, mechatronics, wine specialist, food specialist, copywriter in Russian, business and marketing, français, russe, traductrice en Londres, русский, переводчик в Лондоне, переводчик на выставку, французский, копирайтер, бизнес-тематика, маркетинг, статьи для сайта, дизайн интерьера, строительство, мехатроника