Working languages:
Chinese to English
English to Chinese

Brendam
Tech&Engineer, Law, Communications, IT

Zhejiang, China
Local time: 21:36 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Construction / Civil Engineering
Electronics / Elect EngComputers: Hardware
Telecom(munications)Law: Contract(s)
Computers: Systems, NetworksAutomotive / Cars & Trucks
Energy / Power GenerationEngineering (general)
Rates
Chinese to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per character / 20 - 25 USD per hour
English to Chinese - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 20 - 25 USD per hour
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted PayPal
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Bachelor's degree - Harbin Institute of Technology
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Chinese to English (Beijing Foreign Studies University. Graduate School of Translation and Interpretation)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Adobe Photoshop, AutoCAD, AutoCAD, Dreamweaver, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Microsoft Word, Pagemaker, Pagemaker, Powerpoint, Powerpoint, SDL TRADOS, SDL TRADOS, SDLX, SDLX
CV/Resume English (PDF)
Bio
Graduated from Harbin Institute of Technology which is one of the key and first batch of universities developed by “211” project of China on the major of Computer Science and Technology;
7 years’ experience on translation and interpreting, including 3 years’ full-time experience in a Communications Technology Company and 4 years’ freelancer;
2-3 million characters translation finished;
About 100 times of interpreting;
Have gained highly appraisal from the clients on the fields of Information Technology, Network Framework, Communications, laws and machinery;
Now my clients include IBM, Lenovo, Toyota, GM, HP, NEC, Alcatel, Bank of China, Caterpillar, ZTE and Huawei, etc.

My favorable fields:
Communications is one of my favorable fields on translation, I have provided services for China Mobile, UTStarcom, TCL, ALCATEL, Huawei and Zhongxing, covering webmaster interface technical specification of data loading equipment, communications signaling specification, manual of communications video system, mobile phone description, etc.;

Laws & Contract is my favorable field on translation as well, I have provided services for the People’s Procuratorate of Beijing, Wuhan Intermediate Court and a large number of foreign-invested lawyer’s offices covering court verdict and civil intermediation agreement, etc.

Some projects I have undertaken before ( for reference only):
Translation for the Construction Contract 20,000 source characters English to Chinese, which involves the scope of the installation works, completion time of project, starting date of project, completion date of the single project and whole projects, project quality, technical standard, construction costs, delivery time of the technology materials, responsibility of supplying the material and equipment, allocate funds or loan funds and settle accounts, acceptance and checking, cooperation clauses;

Translation for foot-notes to financial statement (30,000 source characters Chinese to English), which involves the financial materials of a company in Hangzhou, PRC, including balance sheet, income statement, statement of changes in financial position, preliminary analysis of the assets, receivables of current investment, permanent investment, fixed assets and deferred taxation credit, etc.;

Translation for civil construction bidding document (200,000 source characters Chinese to English), which involves the requirements on invitation to bid, electric meter parameters, recent similar projects etc.;

Translation for shipping contract from Chinese to English 25,000 words;

Translation for Health Bureau of Canada, 30,000 characters from Chinese to English;

Translation for TCL mobile phone instructions, 50,000 source characters from Chinese to English;
Keywords: Translation on Tech&Engineering, Law-contract & genera, Civil Engineering-construction, Communications-Tel Communications, and Software & Hardware


Profile last updated
Oct 12, 2012



More translators and interpreters: Chinese to English - English to Chinese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search