Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
1. Hereafter, business support services will expand from the OEP group to the whole of BC-WP. For the purpose of consolidating all advertising needs, we are working towards improving our professional abilities and reducing costs.
2. Raising and empowering advertising functions
a. OMCP will manage the homepages of all AP areas’ XXX Groups. Our brand presence will be increased by providing high quality, user-friendly homepages to our stake holders. We will also support the execution and administration of each WP’s homepages.
b. Implement advertising strategy that is tailored to each region’s needs (presently India). We plan to increase XXX’s brand value in India.
OEP-CC has been in charge of product advertisement, including producing product catalogues, manuals, and etc to support their business. Following the pace of this function, OMCP will take over this as well as the advertising functions of all the other BCs. This will enable us to provide a wider business support and to share our accumulated business know-how in order to improve each employee’s unique abilities. From the BC’s viewpoint, they will enjoy high quality service at a low cost.
On the other hand, as we are trying to expand our business in the Asia-Pacific area, I believe we have to increase XXX’s brand recognition. We have to make it commonly known that XXX is a trustworthy brand that produces “high technology and high quality products, with excellent before and after sales service; whose corporate philosophy is to continuously contribute to society”. In particular, there is a need to rapidly construct the XXX brand in India where huge growth is expected. The strategy to increase the brand value in India will be handled jointly by OMCP’s and OC's CC.
Other than that, cases of brand commendation or defamation will be handled by the company of each AP area themselves.
As mentioned above, the mission and function of our company will be expanded. I have great expectations of each member’s hard work.
Japanese to English: I Was Here General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Translation - English Do I exist? Was I really here? I'm not sure.
There are voices outside my room. They are all trying to tell me something but I cannot remember everything. Which is why I've decided to write them down. Still, no matter how much I wonder, I can never know the meaning of those words.
I've been hearing those words since I was child. Recently, there's a new voice in my head. It's telling me not to listen to the other voices.
That morning, I have thought that the new voice would talk to me.
That voice had became a small girl who had waken me up.
I'm ear. I'm so free!
The name's Ear. The small girl told me that she could come into this world because I had lost my hearing. The small girl made me happy. But I couldn't seem to make her happy.
She seems to want somebody else to play with.
It's so boring! I wish there's another friend to play with me.
Friend as in who? Is there another friend?
Yeah. The name's Eyes.
She seems to want me to bring another friend from the other world into this. So that they can play together.
I followed the wishes of the small girl and deliberately lost my sight so that Eyes could come into this world. The three of us were like one happy family. When I gave existence to the girls, they in turn gave me existence.
Hey, Ears...Eyes...Come here! Come to my side!
If there's nobody with me, I wouldn't know what's happening to me!
I'd die from loneliness if there's nobody to talk with!
Please...come to me, help me!
Didn't you said you would help me? Didn't you said that things would get more interesting?
Didn't I give you freedom? Didn't we promised each other that things would get more interesting?
Please, come here! I'm begging you. Help me! Without the two of you, I can't do anything at all! I don't know how to live anymore!
If nobody helps me, I can't do anything! I'm begging you, please help me!
Bachelor's degree - University of Otago, New Zealand
Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Jun 2010.
Hello! My name is Caitlin and I am originally from Kuala Lumpur, Malaysia. I grew up in a multi-cultural environment, speaking at least 4 native languages in my childhood - English, Malay, Mandarin, Cantonese (plus Hakka and Hainanese - these are Chinese dialects). So no languages are too strange for me.
The Japanese bug bit me during my high school years and after graduating, I studied Japanese intensively for one year and passed my JLPT level one at the end of it. From then on, I started working for Japanese companies in which I translation is part of my job description.
I am currently working for a Japanese automation/semi-conductor company where I do all the translations and interpretations for the president (emails, presentations, contracts, meetings, etc).
My translation experiences are mainly in two industries - the arts and business. Please see my CV for sample translations.
"True art selects and paraphrases, but seldom gives a verbatim translation." Thomas Bailey Aldrich
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
With client feedback
0 positive (0 entries)
Japanese to English
Cinema, Film, TV, Drama
Keywords: Business, legal, patents, vital records, insurance, technical, automotive, manufacturing, assembly, quality, safety, IT, telecommunications, evaluations, presentations, leases, service contracts, license agreements, employment contracts, letters, speeches, newspaper articles, confidentiality, protection of personal information, market research, economic trends, company procedures, human resources, fashion, beauty, cosmetics, semi-conductors, emails, memo, notices, internal circulation, films