A method for automatically adjusting the effective communication distance of a radio frequency SIM card by short message comprising: creating a radio frequency parameter database of mobile terminals based on the mobile communication network server; reading IMEI of a mobile terminal and determining its type under the control of the central processing unit of said radio frequency SIM card; searching and enabling the corresponding radio frequency parameter of the mobile terminal in the database through a short message; in case of no corresponding radio frequency parameter being found in the database for the mobile terminal, reminding the user to correct the radio frequency parameter. By using the method of the present invention, a substantially consistent effective radio frequency telecommunication distance can be obtained for different mobile terminals equipped with radio frequency SIM cards. Further, the radio frequency parameter of the radio frequency SIM card can be updated automatically even when a different mobile terminal is used and thus misreading, reading error or reading failure can be effectively avoided, which makes it convenient for users.
English to Chinese: TUBE MILLING HEAD General field: Law/Patents Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English CROSS REFERENCE
This application is a continuation-in-part of U. S. Serial No. 10/657,890 filed September 9,2003 entitled"Method For Tube End Preparation and Milling Head Therefore." FIELD OF THE INVENTION Tube ends such as those of boiler tube banks, are prepared utilizing any of various combinations of processes which include a step comprising micro-diameter tube film removal from a portion of a tube end in an area or tube segment to be beveled, and optionally in an area adjacent a segment to be beveled. The micro-diameter film removal step provides the tube with an exposed, clean metal surface which is conducive to a subsequent welding or bonding operation performed on the tube. Preferably, the process is performed with a tube milling tool having interchangeable milling or cutting heads. A specialized milling head is also disclosed and, in one embodiment, is at least used to perform the micro-diameter tube film removal step.
Advantageously, the tube film removal milling head also removes a weld overlay on one or both sides of a tube in one embodiment.
The tube film removal milling head includes an attached blade having a planar face configuration and attachment means which enables tube film removal. In a further embodiment, a tube milling head is disclosed which is adapted to perform outer diameter tube film removal as well as a beveling operation on the tube end.
Translation - Chinese 相互参照
English to Chinese: CLAIMS General field: Law/Patents Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English CLAIMS
1. A pharmaceutical composition for treating oxidative stress comprising a therapeutically effective amount of a substantially pure compound of pterostilbene and a physiologically acceptable carrier.
2. The composition in accordance to claim 1 wherein the compound is administered between about 2.5 mg to about 10 mg of compound per kilogram of subject body weight.
3. The composition in accordance to claim 1, wherein the therapeutically effective amount of pterostilbene is administered via a diet of Vaccinhim berries.
4. The composition in accordance with claim 3, wherein the Vaccinhim berries are blueberries.
5. A method for treating oxidative stress, the method comprising administering a therapeutically effective amount of a substantially pure compound of pterostilbene, wherein oxidative stress for a subject is reduced.
6. The method as recited in claim 5 wherein the therapeutic effective amount is between about 2.5 mg to about 10 mg of compound per kilogram of subject body weight.
Chinese to English: Department Rules of State Forestry Administration Detailed field: Law (general)
Source text - Chinese 第七条 国家林业局在收到引进陆生野生动物外来物种种类及数量审批的申请后，对申请材料齐全、符合法定形式的，即时出具《国家林业局行政许可受理通知书》；对不予受理的，应当即时告知申请人并说明理由，出具《国家林业局行政许可不予受理通知书》；对申请材料不齐或者不符合法定形式的，应当在5日内出具《国家林业局行政许可补正材料通知书》，并一次性告知申请人需要补正的全部内容。
Translation - English Article 7. Upon receipt of the application for approval of importation of species and quantities of foreign terrestrial wild animals, the State Forestry Administration shall issue an Official Filing Receipt for Application for Administrative License immediately where said application is complete and in accordance with statutory format; where the State Forestry Administration decides not to accept the application, the nonacceptance and the reasons therefor shall be explained and a Notice of Nonacceptance of Application for Administrative License shall be issued to the applicant; where the application is incomplete or not in accordance with the statutory format, a Notice for inviting to Correct the Application for Administrative License shall be issued within 5 days and the contents required to be corrected shall be addressed all at once.
Article 8. Where a hearing or an expert review is to be held for making the decision of administrative license, a Notice for Required Hearing, Invitation to tender, Auction, Inspection, Test, Quarantine, Appraisal and Expert Review shall be issued within 10 days upon acceptance of the application, and the time required for said hearing or expert review shall also be provided to the applicant.
Master's degree - Jilin University
Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Jun 2010.
I am Peter Guo, a Chinese Patent Attorney focusing on international patent filings and prosecution. In addition to Chinese patent law and practice, Mr. Guo is also familiar with the patent laws in U.S. and Europe.
Prior to practising Chinese IP law in early 2004, Mr. Guo worked as a senior technical support Engineer in American companies for about seven years. Mr. Guo is an expert in the fields of metallurgy, mechanical engineering, automobiles and he is also familiar with the fields of chemicals, biochemistry and medical equipments.
Mr. Guo has many years of experience in patent translation and proofreading. He understands a precise translation of a patent document is critical to the procurement of patent rights as well as saving costs in prosecution. Mr. Guo is also aware what a quality and professional translation means in a patent litigation.
Mr. Guo knows the essence of patent translation because not only he has used English as the working language for many years, he also knows patent and technology well. Based on his experience as a Chinese patent attorney, he is dedicated to assisting foreign clients working out quality Chinese patent applications ready to be filed as well as providing quality English translations for office actions issued by the Chinese Patent Office such that the clients can understand the office actions well.