Working languages:
English to Japanese
Spanish to Japanese
Japanese to Spanish

Koji Himeno

Miyazaki, Miyazaki, Japan
Local time: 20:27 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Energy / Power GenerationEnvironment & Ecology
Construction / Civil EngineeringArchitecture
Nuclear Eng/SciPoetry & Literature
Petroleum Eng/SciMedical: Pharmaceuticals
Wine / Oenology / Viticulture

Rates
English to Japanese - Rates: 10.00 - 12.00 JPY per word
Spanish to Japanese - Rates: 12.00 - 15.00 JPY per word
Japanese to Spanish - Rates: 8.00 - 10.00 JPY per character
Japanese to English - Rates: 6.00 - 8.00 JPY per character

Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Translation Field: Nuclear Energy, Radioactive Waste Disposal, Construction & Building, Environment, Fossil Fuel & New Energy, Governmental Administration, Sports, Multi-Media

Regular Translation:
I have been a regulator translator for NUCLEONICS WEEK (Nuclear News Letter), published by the McGraw-Hill, for 22 years. I had been also responsible for translation (E to J, J to E) of all documents of Japan Bodybuilding Federation for three years. I have rich experience in translation of "National Geographic."

My business point:
I have been devoted to translation of the latest nuclear related information (technology, politics, economics, management), energy and waste disposal reports, being very familiar with the whole energy status. My translation motto is accuracy, readability and compactness.


Profile last updated
May 19, 2020