Member since May '19

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Shingo Tokin
LLB, Under LLM, BA(Eng.Lit.), Legal, Law

Japan
Local time: 02:12 JST (GMT+9)

Native in: Japanese (Variants: Hiroshima, Kansai, Hakata, Standard-Japan, Tohoku) Native in Japanese
User message
Specialized in translation in legal field as well as other business field. Worked as a legal and contract manager in a few listed companies in Japan over eight years. Accurate, detail oriented and quick.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)

Rates
English to Japanese - Standard rate: 0.14 USD per word / 35 USD per hour
Japanese to English - Standard rate: 0.18 USD per character / 45 USD per hour
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jul 2010. Became a member: May 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Bio

2017/4-Present  Listed company in Tokyo (over 6,000 employees)
   Legal staff
- Draft/review and negotiate contracts both in Japanese and English (3:7; contracts including Non-Disclosure Agreement, Basic Transaction Agreement, Sales Agreement, Manufacturing Services Agreement, Quality Agreement, Services Agreement, Distributorship Agreement, Joint Development Agreement, Marketing Agreement, Business Collaboration Agreement, Share Purchase Agreement, License Agreement, Maintenance Agreement, Lease Agreement, Termination Agreement and others);
- Translation and proofreading various legal documents (both Japanese to English and English to Japanese);
- Managed intellectual properties, including contacting patent law firms to make applications for new patent/trademarks and responding to local authorities regarding registrations; and
- Prepared and improved the checklist for English contract reviewing.

2014/1-2017/2  Listed company in Saitama (over 12,000 employees)
   Legal staff
- Draft/review and negotiate contracts in Japanese (Non-Disclosure Agreement, Manufacturing Entrustment Agreement, Sales Agreement, Basic Transaction Agreement, Distribution Agreement, License Agreement, Technical Assistance Agreement, Co-development Agreement, Race Support Agreement, Land Lease Agreement, Construction Agreement, Software Maintenance Agreement, Joint Venture Agreement, Settlement Agreement and others);
- Proofread the translation of English contracts translated by outside translation companies for internal review and provide feedbacks to the translation companies;
- Provide legal compliance trainings on employees using video materials and presentation;
- Monitor company and subsidiaries overseas using corporate governance checklist and interviewing compliance officers and employees in charge using web conference system;
- Support to handle litigations in cooperation with outside lawyers (collecting internal information, reviewing contract with authorities, legal research on similar cases, document translation, etc.);
- Support the annual shareholders’ meeting;
- Prepare Business Report, Reference Materials for Shareholders, etc. required by Corporate Law;
- Plan to introduce document management system for efficient contract review/storage; and
- Give legal advice. Topics include Civil and Commercial Laws, Corporate Law, Competition Law, Act against Delay in Payment of Subcontract Proceeds, Etc. to Subcontractors, and so on.

2010/7-2013/12  Trade company for chemical substances in Tokyo
   Contract coordinator
- Drafted/reviewed and negotiate contracts both in Japanese and English (contracts including Non-Disclosure Agreement, Basic Transaction Agreement, Sales Agreement, Manufacturing Entrustment Agreement, Service Agreement, Distributorship Agreement, Termination Agreement and others);
- Negotiated over the terms of contract with chemical substance suppliers overseas and domestic pharmaceutical companies;
- Prepared contract templates for Non-Disclosure Agreement, Manufacturing Entrustment Agreement and Service Agreement;
- Created database for contracts executed in past ten (10) years so they could be referred efficiently as necessary;
- Supported and educated employees in legal aspect; and
- Performed legal research.

Keywords: english contracts, legal, law, japanese, business, contract, agreement, litigation, suit, deed, firm, experienced, computer, intellectual property rights, right, obligation, shall, may, lawsuit, arbitration, regulations, guidelines, corporate law, m&a, merger, acquisition, patent, copyright, promise, offer, acceptance, code of conduct, internal training, development, trademark, application, fcpa, anti-bribery, anti-trust, anti-monopoly


Profile last updated
May 17



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search