This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Zona Franca X General field: Law/Patents
Source text - Spanish Zona Franca X
VISTO, lo dispuesto por la Resolución Operativa Nº X y,
CONSIDERANDO:
Que en la misma y en uso de las atribuciones conferidas por el artículo x
Del Reglamento de Funcionamiento de la X, el Ente procedió a fijar el
Alcance interpretativo del término “consignadas” establecido en el artículo X de dicho cuerpo reglamentario.
Que a tal fin se extendió por “destinadas” el termino antedicho, sin entrar a considerar, tal cual lo expone la Resolución X, quien sea el propietario de la mercadería.
Que en la actualidad y mediante una interpretación no deseada de dicha norma, se ha producido una desnaturalización de la figura del usuario directo e indirecto y del tercero mencionado en el artículo X del Reglamento de Funcionamiento.
Que en virtud de lo expresado, el ingreso de mercadería “al solo efecto de ser almacenadas” en X se ha constituido en la figura sobre la cual recae gran parte de las operaciones de ingresos de mercaderías a la misma, dejándose de lado de esta manera las exigencias de asumir la calidad de usuario – directo e indirecto – con el cúmulo de derechos y obligaciones que ello implica.
Que, es voluntad de este Ente adecuar la utilización de esta modalidad, alineándose esta postura con lo dispuesto en el Anexo X, Letra X), Punto X, de la Resolución General AFIP X que otorga la posibilidad de ingreso de la mercadería al solo efecto de su almacenaje al exportador extranjero.
Que no obstante lo expuesto, este Ente entiende que puede existir necesidades de los sujetos radicados en el territorio nacional de utilizar esta figura y por lo tanto haciendo uso de sus facultades, en cada caso particular, se efectuara el análisis correspondiente con la finalidad de eximir la incorporación del sujeto al régimen de usuario del Reglamento de Funcionamiento de ZFLP.
Por ello, y en uso de las facultades otorgadas por el articulo X del Decreto X.
Translation - English Zona Franca X (X Free Zone)
WHEREAS, the dispositions of Operating Resolution N.º X and
CONSIDERING:
That within said resolution and pursuant to the authority conferred by section x of the Regulations of Operation of the X, the Entity proceeded to fix the Scope of construction of the term “consigned” set in section X of said regulatory body.
That, for this purpose, the above mentioned term was extended to “destined”, regardless of, as stipulated in Resolution X, who is the owner of the merchandise.
That at present and by means of an undesired construction of said rule, a denaturalization of the concept of direct and indirect user has taken place, as well as of the third party mentioned in section X of the Regulations of Operation.
That, by virtue of the foregoing, the entry of merchandise “for the sole purpose of storage” in X has become the concept on which falls a great portion of the operations of entry of merchandise, leaving aside the requirement of assuming the status of user —direct and indirect— with the series of rights and obligations involved.
That it is the intention of this Entity to adjust the use of this method and to align this view with the dispositions of Appendix X, Letter X), Point X, of the General Resolution X of the Argentine Revenue Service (Administración Federal de Ingresos Públicos, AFIP), that gives the foreign exporter the possibility of entry of merchandise for the sole purpose of storage.
That notwithstanding the foregoing, this Entity understands that the subjects settled within the national territory may need to use this concept and, therefore, pursuant to the authority conferred to them and according to each case, a relevant analysis shall be made for the purpose of exempting the subject from registering within the regime of users of the Regulations of Operation of X.
Therefore, and pursuant to the authority conferred by section X of Decree X
English to Spanish: PRE-NUPTIAL AGREEMENT General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English PRE-NUPTIAL AGREEMENT
THIS AGREEMENT, to take effect and become enforceable upon the marriage of the parties, is made as of the X day of X, 200X, by and between X, a resident of X County, X, hereinafter called X, and X, a resident of X County, X, hereinafter called X, and revokes all prior Agreements on the issues covered herein.
W I T N E S S E T H:
WHEREAS, X and X have known each other for over four months and have been living together for the last three months; and
WHEREAS, X and X have been planning to get married and X is presently pregnant; and
WHEREAS, X is concerned that X, with his superior financial ability might attempt to obtain, in the event of the dissolution of marriage, primary residential responsibility of the parties’ unborn child; and
WHEREAS, X is X years old, a X and was previously married but has/does not have children of his prior marriage; and
Translation - Spanish ACUERDO PREMATRIMONIAL
ESTE ACUERDO, que entrará en vigencia y será exigible una vez unidas las partes en matrimonio, se celebra a los X días del mes de X de 200X, entre X, residente del condado de X, X, de aquí en más denominado X, y X, residente del condado de X, X, de aquí en más denominada X, y revoca todo Acuerdo anterior sobre las cuestiones tratadas en el presente.
SE ESTABLECE:
CONSIDERANDO QUE X y X se han conocido por más de cuatro meses y que han convivido durante los tres últimos meses; y
CONSIDERANDO QUE X y X han planeado casarse y X está actualmente embarazada; y
CONSIDERANDO QUE a X le preocupa que X, con su aptitud financiera superior pudiera obtener, en caso de disolución matrimonial, la responsabilidad de la guarda y custodia de la niña por nacer; y
CONSIDERANDO QUE, X de X años de edad, es un X y estuvo casado anteriormente pero tiene/no tiene hijos de su matrimonio anterior; y
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad Católica Argentina
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Nov 2005.
Spanish to English (Universidad Católica Argentina, Facultad de Filosofía y letras, verified) English to Spanish (Universidad Católica Argentina, Facultad de Filosofía y letras, verified)
I am a Sworn Translator (English-Spanish) and an International Spanish Proofreader and Copy Editor. I am currently doing a Masters in Translation and New Technologies: Software and Multimedia Product Translation. I work as a freelance translator, proofreader, quality manager and interpreter for several agencies abroad and companies in Argentina.