Member since Mar '08

Working languages:
English to Chinese
French to Chinese
Spanish to Chinese
German to Chinese
Chinese to English

Juan Chen
More than 8 years' experiences

Shanghai, China

Native in: Chinese (Variant: Simplified) Native in Chinese
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
45 positive reviews
  Display standardized information
User message
Virginia (Juan Chen), Chinese Nationality
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Juan Chen
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Specializes in:
Cosmetics, BeautyManufacturing
Engineering (general)Law (general)
Business/Commerce (general)Finance (general)
AccountingLaw: Taxation & Customs
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Contract(s)

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
French to Chinese: Contract from French to English
Source text - French
I use trados to translate the contract from French to English, but cannot copy the source file, which will be provided upon request.
Translation - Chinese

S.B. ALLIANCE, a member of SOPARIND BONGRAIN Group, acts as a counsel and provides any assistance to various subsidiaries belonging to the Group. (“One Party”)

For this reason, S.B. ALLIANCE in the capacity of main referral will negotiate on the terms and
conditions subject to which the said subsidiaries of the Group may purchase from suppliers

……………… Company is specialized in the manufacturing of products (please specify), and declares to have excellent know-how in respect thereof. (“The Other Party”)

Certain subsidiaries of the SOPARIND BONGRAIN Group have expressed their interests in acquiring the said products.

Accordingly, the Parties through negotiation decide that it is of their common interest to set out clauses of this Contract which prescribe terms and conditions of their commercial relationship as well as conditions applicable to the referencing of the supplier to subsidiaries for the sales of such products.

Translation education Bachelor's degree - Nanjing Normal University
Experience Years of translation experience: 17. Registered at Nov 2005. Became a member: Mar 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Chinese (Translators Association of China)
Spanish to Chinese (National Association of Judiciary Interpreters and Translators)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Fusion, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lingotek, memoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multicorpora, OmegaT, workbench, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Translation Workspace, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, Wordfast
CV/Resume CV will be submitted upon request
Professional practices Juan Chen endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I have worked in the industry on a freelance basis since 2004 after graduation from university with BA of Law.

My service scope:
1) Translation
2) Voiceover
3) Layoutting (Photoshop, Indesign, QuarkXPress, Illustrator)

Lists of clients and samples/demos of audio/video works are provided upon request.

My target language is Chinese.

My most proficient areas are LAW and FINANCE.

Corresponding member of American Translators Association (ATA)

Language pairs:
Native language: Chinese.

Working Languages
1. EN (English)
2. ES (Spanish)
3. FR (French)
4. IT (Italian)
5. PT (Portuguese)

Law, finance, accounting, tax, insurance, securities, business, commerce, sports, marketing, management, cosmetics...

Plz contact me for more details.

Daily Capacity:
3,000-5,000 source words per day

Juan Chen (Virginia)


Residential address:
Nanjing/Shanghai, China 210037


Bachelor of Law, School of Law

Software experience:
TRADOS 6.5/7.0, Tageditor, Transit Satellite, SDLX, Microsoft Word, PowerPoint, Excel, FrontPage, QuarkXPress and Indesign, Adobe After Effect、Premier Pro


Overseas agencies
1) Allied Modlingua Services Pvt. Ltd. (India)
2) TIS Marketing Co., Ltd. (Thailand)
3) Language Aide Pvt. Ltd. (India)
4) Transperfect Translation (UK)
5) Andromeda Translations & Language Consulting (USA)
6) Cipherion Translations (Ireland)
7) StarsN (Russia)
9) Oban Multilingual (UK)
11) Hylingo Translations (India)
12) Lerevetranslation (Malaysia)
13) SOGEDICOM (France)
14) LangTrans (India)
15) Emerze (India)
16) Invida Solutions (India)
17) Mejpbs (USA)
18) Semente Limited (Macau)
19) viesupport (UK)
20) Abusetta-IP (Jordan)
21) Mayflower (India)
22) Wordsmith communication (India)
23) A-Z Translation (Malaysia)
24) Shyna Translation Services (India)
25) Wordsindia (India)
..............................more throughout the whole world
Keywords: Law /Patent/ General / Business / Finance / Accounting / Marketing / Management / Film and Cinema / Food / Literature / Economics / Education / Logistics / Health / Taxation / Political Science / Sociology / Psychology / Sports / IT / Telecommunication etc.

Profile last updated
Apr 5

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search