JEAN-CLAUDE BOULAD - Freelance translation 2006-2016
Coming from a cosmopolitan French-speaking background, I have acquired a taste for clear and elegant communication; living in a multilingual urban environment, I have also been particularly drawn to English styles of expression. The quality of my work as a translator is founded on this affinity for both French and English linguistic cultures.
COMMERCIAL TECHNICAL MEDIAS
SOFTWARE, INTERNET, TELECOM, SECURITY
H-R, MARKETING AND ADVERTISING, SOCIO,
MEDIA COMMUNICATIONS, ART
FREELANCE TRANSLATION : English-French (Canada, International) 2004-2016
COMPUTER SCIENCE, TELECOMMUNICATIONS, SECURITY, INTERNET Interfaces, security, privacy policies, ITIL/ITSM
WEBSITES The National Music Centre, The National Case Management Network of Canada (NCMN) , Gibson Library, Pepsi Refresh Project, OHRPA (Ontario), International Year of Chemistry 2011. Digital signage, etc
INDUSTRIES & COMMERCIAL Composite materials, The Canadian Council of Technicians and Technologists, Asbestos Survey, Renewable energy, Wind & solar energy, Radiant heating, MSDS, Pratt & Whitney Canada (Website articles & corporate communications, 2013-2016).
H-R, TECHNICAL MANUALS, TRAINING, REPORTS Connecting Industry to Education, UNICEF Canada, Mid Year Performance Review, ErgoCentric, Trains & trams User manual, Water coolers, Strider Sports Canada, etc.
BOOK translation: Propulsion Vol. II - Power book II – The story of Pratt & Whitney Canada (about 115,000 w), 2013
GOVERNMENT OF CANADA/ONTARIO Bear Wise program, Oliphant Commission of Inquiry, Parks Canada 2009 Management Plan Review, Government of Nunavut.
ARTS AND HUMANITIES, HISTORY The Council of Canadians, Canada’s Defining Moments, Nazi Anti-Semitism (Canadian Responses), Concept of God (New Jersey), Thunder Spirit Consulting, New Brunswick’s Military History (New Brunswick Military History Museum).
ARTS & DESIGN Canadian Museum of Nature Survey, Textile Museum of Canada./ Exhibition catalogues, biographies, descriptions & captions: Musée d’art de Joliette; Winnipeg Art gallery; Foreman gallery, Bishop’s university (Lennoxville).
COMMENTS BY clients, translators & revisers
Translations for web and promo: It was a excellent translation.
Euro- Letter: Excellent job, I am really impressed. I only corrected a minor mistake, that’s all.
Music centre: Excellent work by your translator!
National Case Management Network: Here are the 20 files proofread. Just one word: PERFECT
Funeral Products: “Here you go! (….), this guy has a great writing style!
National Music Centre: Bonne traduction, fort agréable à lire.