Member since Jan '11
Spanish to English
English to Spanish
| Claudia Brauer |
ProZ.com Professional Trainer
Content you can use today!
Miami, Florida, United States
Local time: 01:25 EST (GMT-5)
| | What Claudia Brauer is working on Dec 14: Working on my 2018 series of training trainers webinars plus a new bundle on remote interpreting. Also working on translating all past webinars into Spanish, my mother tongue. ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0
BrauerTraining: Helping Translators and Interpreters Develop 21st Century Skills
| Other, Verified member |
| This person has a SecurePRO™ card. View now. |
|Detailed fields not specified. |
| USD |
| PRO-level points: 153, Questions answered: 131 |
| General, Medical, Microfinance |
|Other - IEI, Bogota, Colombia, 1982|
|Years of translation experience: 39. Registered at ProZ.com: Jul 2010. Became a member: Jan 2011.|
|English to Spanish (Traductora Oficial-Ministerio de Educación-Colomb, verified)|
Spanish to English (Traductora Oficial-Ministerio de Educación-Colomb, verified)
English to Spanish (Medical Interpreter - LLS, verified)
Spanish to English (Medical Interpreter - LLS, verified)
|ATA, International Medical Interpreters Association (IMIA), National Council for Interpreting in Healthcare (NCIHC)|
| Attended 6 training sessions|
| Claudia Brauer endorses ProZ.com's Professional Guidelines. |
Claudia Brauer has worked as an interpreter, translator and trainer for 40 years. She is a Sworn-Certified English/Spanish linguist in Latin America and the United States. She has worked as a trainer of translators and interpreters for seven years and has created more than 250 hours of proprietary content that has been delivered to over 3000 individuals. Her sessions address multiple levels of complexity in translation and interpreting as well as topics for 21st-century interpreters. Claudia is currently working on Training of Trainers courses, to be completed in 2018. She is also a speaker, writer, and blogger on topics related to the current state of the translation and interpreting industry.
Live Webinars available now: "https://www.proz.com/trainer/1271125"
The mission of BrauerTraining is to educate a new generation of tech-savvy and ethical translators & interpreters (transinterpreters), so they may remain competitive in the new international marketplace of the digital global village.
The vision of BrauerTraining is to create effective teaching content and tools for translators and interpreters (transinterpreters), facilitating the acquisition of the new skills and behaviors needed as linguists in 21st-century environments; all this while continuing to render high-quality professional deliverables under reliable codes of ethics and standards of conduct.
Video-recorded sessions available 24/7: https://www.proz.com/trainer/1271125
Claudia has created some 35 trademarked tools disseminated to the community as complimentary shared materials. Her vision is to educate bilingual individuals to be competitive in today’s open market, helping novice and professionals to “train-up” to meet the demands of the digital global village of the 21st century.
Claudia in numbers
Years as a trainer of T&I (2011) _________ 7
Hours of proprietary content created _____ 250
Individuals attending training webinars ___ 3,500
Years as a translator and interpreter _____ 35
Hours of interpreting logged ___________ 15,000
Words translated_____________________ 10,000,000
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
Keywords: Online Training, Entrenamiento en línea, Virtual Training, Entrenamiento Virtual, Chats, Charlas, Conferences, Conferencias, Guidance, Guías, Counseling, Asesoría, Linguists, Linguistas, Bilingual personnel, Personal Bilingue, CLAS, Culturally and Linguistically Appropriate Services, servicios linguistica y culturalmente apropiados, Cross-Cultural Communications, comunicaciones interculturales, Intercultural communications, Interculturalist, Interculturalista, Hispanic, hispana, cultural diversity, diversidad cultural, multicultural, global village, aldea global, distance education, educación a distancia, Spanish/English, English/Spanish, Español/Inglés, Inglés/Español, Latin-America, latinoamérica, licensed Spanish-English-Spanish Translator, traductora Oficial español-inglés-español, trainer, entrenadora, interpreter, intérprete, translation, traducción, interpretation, interpretación, legal, cultural diversity, diversidad cultural, healthcare industry, industria de la salud, seguros médicos, Certified Medical Interpreter, Intérprete Certificada en Medicina, Healthcare Interpreter, Intérprete de la industria de la salud, speaker, oradora, cross-cultural communication, comunicación intercultural, cultural broker, intermediara cultural, editing, edición, editora, voiceover, voz superpuesta, education, educación, chuchotage, whispering, susurro, consecutive, consecutiva, simultaneous, simultánea, interpretación de conferencia, phone, telefónica, por teléfono, OPI, face-to-face, en persona, virtual, remote, remota, VRI, IRV, video remote interpreting, interpretación remota por video, e-learning and e-training, aprendizaje e instrucción o entrenamiento en línea, remoto, Spanish, español, English, inglés, videotraining, e-training, entrenamiento por video, entrenamiento en línea, virtual training, entrenamiento virtual, reliable, confiable, business, negocios, confidentiality, confidencialidad, experience, experiencia, teaching, enseñanza, learning, aprendizaje, finance, finanzas, financial texts, textos financieros, military, militar, army, ejército, security, seguridad, safety, immigration, inmigración, edition, edición, linguist, linguista, information, información, freelance, independiente, autónomo, translation services, servicio de traducciones, best rates, buenos precios, excellent quality, excelente calidad, training programs, programas de entrenamiento.
Profile last updated