Working languages:
German to English

From Teacher to Translator

Local time: 15:28 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
Expertise Detailed fields not specified.
Experience Registered at Jul 2010. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Welcome and thank you for visiting my site!

My decade of English teaching experience has demonstrated to me that translation doesn't really exist. Wait! Don't click that "X"!

What I mean to say is that English and German are not always 2 languages that can simply be translated word-for-word, reorganized to suit grammar, and spit out onto the page. You have to understand the nuance and style inherent to the languages as well as the culture. You have to present the information in a way that your reader expects to find it. Failure to do so may result in confusion or misunderstandings.

I can't tell you how many times I have read a corporate press release, manual, paper or brochure translated by "the guy at the office who speaks English". More often than not they lack the flow and structure that I can offer.

I've spent nearly 1/3 of my life in Germany, most of it in Leipzig. Through my experience as an English trainer, I've met people from all walks of life and have taught classes ranging from kids to ESP (English for Special Purposes).

Before I landed in Europe I lived in a small New England town where I attended Nichols College in Massachusetts where I earned my BS/BA in 'Entrepreneurship', graduating summa cum laude in 2000.

I'm comfortable working in both casual and professional realms and strive to keep translations properly targeted.

Unfortunately, the bulk of my translation-work has been with private and commercial language schools who forbid contact with the client directly through non-competition agreements. Otherwise I'd have more to show in the line of references. My most recent private project was half-translation half-proofreading of a German student's 100 page Master's Thesis.

In addition to several theses, I've translated (among other things) hotel brochures, technical manuals, proposals, inter-company correspondences, university-level papers, menus, websites and medical texts (with a little assistance from my lovely Frau Doktor!)

My teaching career has exposed me to many different fields including:

Academics and Test Preparation - Hotel, Restaurant and Tourism - Legal & Medical English - Technology (T-Systems / Sennheiser) - Production and Manufacturing (Halberg Guss / Erasco) - Web Development - Event Promotion - Transportation and Logistics (DB / DHL) - Marketing

When I'm not working I enjoy Reading (mostly non-fiction and humor), Travel, Research, Audiophile Music and Stereo/Headphones, Food (Cooking & Eating!) and Fiddling with Electronic Gizmos.

I welcome translation projects in all these areas. I also offer proofreading and reviewing services on request.

Profile last updated
Nov 29, 2013

More translators and interpreters: German to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search