This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Business letter General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English Dear Sirs,
We hereby request a carve-out for replacement of grain to be done in the year of 2010 as stipulated in clause 17.1.2. of the Facility Agreement. This is due to the following reasons:
As you are well aware, the 2010 harvest in the CIS region was considerably lower than normally due to the drought. We have been also affected to the large extent. The net weight of grain available from the crop of 2010 is 415 500 tons (around half of the last year's crop). Out of this, 102 000 must be left for seeding campaign of 2011, and the sales of grain and flour (in grain equivalent) during the August-September of 2010 amounted to 211 520 tons, as stated in the certificates sent to you on Nov 4, 2010. Please note that out of these, 143 500 tons were sold to Food Contract Corporation (hereafter, FCC) which requires large grain producers like ourselves to sell certain portion of new crop for the replenishment of the state reserves. The remaining volume of grain (around 102thd tons) is dedicated for flour milling, therefore we are not able to perform the required replacement this year.
Please take into account that in the previous seasons we have always complied with this requirement, i.e. our discipline in this regard has been good. The carve-out we are requesting hereby is dictated by constraints which were caused by unfavorable weather conditions.
Translation - Russian Уважаемые господа!
Настоящим просим вас рассмотреть вопрос о разрешении нам в виде исключения не производить замену переданного в залог зерна за 2010 год, как того требует п. 17.1.2. Договора о кредитной линии, по изложенным ниже причинам:
Как вам известно, засуха, имевшая место в 2010 г., привела к тому, что урожай зерна был значительно ниже ожидаемого. В большой степени от этого пострадала и наша компания. Чистый вес собранного в 2010 г. зерна составил 415 000 тонн (примерно половина от собранного годом ранее). Из этого количества 102 000 тонн мы должны оставить для посевной кампании 2011 г., а продажи зерна и муки (в зерновом эквиваленте) за август-сентябрь 2010 г. составили 211 520 тонн, что подтверждается направленными вам 4 ноября 2010 г. свидетельствами. Хотим также обратить ваше внимание на то, что 143 500 тонн из этого количества были проданы «Продовольственной контрактной корпорации» (далее - ПКК), которая требует, чтобы крупные производители зерна, к которым относится и наша компания, продавали часть нового урожая для пополнения государственных резервов. Оставшаяся часть зерна (около 102 000 тонн) предназначена для производства муки, что лишает нас возможности исполнить свои обязательства по замене зерна в этом году.
Просим вас учесть тот факт, что в предыдущие годы мы добросовестно выполняли данное требование, не нарушая установленный порядок. Исключение, о котором мы просим, вызвано сложностями, ставшими следствием неблагоприятных погодных условий.
English to Russian: A passage from a test General field: Bus/Financial Detailed field: Management
Source text - English 18.6 Which trade theory is based on the belief that a country should export the goods and services for which it is more productive than other countries are?
A) Competitive advantage theory
B) Theory of absolute advantage (*)
C) Global strategic rivalry theory
D) Ownership advantage theory
19.6 This theory is based on the belief that success in international trade comes from the interaction of factor conditions, demand conditions, related and supporting industries and a firm's strategy, structure and rivalry.
A) Theory of national competitive advantage (*)
B) Theory of national comparative advantage
C) Theory of national strategic advantage
D) Theory of national similarity advantage
20.6 This trade theory is based on the belief that a country should produce and export the goods for which it is relatively more productive at than other countries.
A) Theory of absolute advantage
B) Theory of relative factor endowment
C) Theory of comparative advantage (*)
D) Country ownership advantage theory
21.7 This World Bank affiliate was developed to encourage direct investment in developing countries by offering private investors insurance against noncommercial risks.
A) International Development Association
B) Multilateral Guarantee Agency (*)
C) Multinational Development Association
D) International Finance Corporation
22.7 A country's membership quota for the International Monetary Fund must be made in which forms of deposit.
A) Silver and gold
B) US dollars and gold
C) The country's own currency and gold (*)
D) Own currency and silver
23.7 What are convertible currencies?
A) Currencies that can be freely exchanged for gold
B) Currencies that can be freely exchanged for silver
C) Determines IMF voting power
D) Currencies that can be freely exchanged for other currencies without legal restrictions. (*)
24.7 This is the official name of the World Bank.
A) The International Finance Corporation
B) International Development Association
C) International Bank for Reconstruction and Development (*)
D) Multilateral Investment Guarantee Agency
Translation - Russian 18.6 Какая теория торговли основана на том, что страна должна экспортировать те товары и услуги, которые она производит с меньшими издержками, чем другие страны?
A) Теория сравнительных преимуществ
B) Теория абсолютных преимуществ (*)
C) Теория глобального стратегического соперничества
D) Теория преимуществ от владения ценными активами
19.6 По этой теории успех во внешней торговли зависит от взаимного влияния факторов производства, уровня спроса, родственных и вспомогательных отраслей, а также стратегии фирм, их структуры и конкурентоспособности.
A) Теория преимуществ стран в конкурентной борьбе (*)
B) Теория сравнительных преимуществ стран
C) Теория стратегических преимуществ стран
D) Теория подобия стран
20.6 Эта теория торговли основана на том, что страна должна производить и экспортировать товары, издержки на производство которых у нее относительно меньше, чем у других стран.
A) Теория абсолютных преимуществ
B) Теория соотношения факторов производства
C) Теория сравнительных преимуществ (*)
D) Теория страновых преимуществ от владения ценными активами
21.7 Эта дочерняя структура Всемирного банка была создана с целью поддержки прямых инвестиций в развивающихся странах путем предоставления частным инвесторам страховки от некоммерческих рисков.
A) Международная ассоциация развития
B) Многостороннее агентство по гарантиям (*)
C) Многонациональная ассоциация развития
D) Международная финансовая корпорация
22.7 В какой форме государство должно вносить депозит в Международный валютный фонд?
A) Серебро и золото
B) Доллары США и золото
C) Национальная валюта страны и золото (*)
D) Национальная валюта страны и серебро
23.7 Какие валюты называются конвертируемыми?
A) Валюты, которые можно свободно обменять на золото
B) Валюты, которые можно свободно обменять на серебро
C) Валюты, которые дают право голоса в МВФ
D) Валюты, которые можно свободно обменять на другие валюты без законодательных ограничений. (*)
24.7 Так официально называется Всемирный банк.
A) Международная финансовая корпорация
B) Международная ассоциация развития
C) Международный банк реконструкции и развития (*)
D) Многостороннее агентство по гарантиям инвестиций
English to Russian: A passage from a book General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - English Chapter 6
Purchasing of health care services
Purchasing in health systems refers to the allocation of financial resources (pooled from various collection mechanisms) to providers to obtain the provision of health care services in the benefits package for the covered population. Health care purchasing can be a powerful instrument to further health financing policy goals. For example, active purchasing strategies can improve equity by compensating providers adequately for treating higher cost patients; drive better quality of care by financially rewarding best practices and improved outcomes; and create incentives for providers to be more efficient or more responsive to consumers (Kutzin 2001). Purchasing reforms can contribute to improving the transparency of resource allocation in the health sector and are also the vehicle for health financing policy reforms to translate into operational change in the health sector.
Experience from the region suggests that health care purchasing reforms are critical to addressing the inherent structural inefficiencies in the health system legacy, as well as for driving modernization of clinical practices and motivating a labour force that historically was not rewarded for performance. Problems in the historical resource allocation (or health care purchasing) system in former Soviet, as well as some CE countries, are shown in Fig. 6.1. First, there was a duplicative health care delivery system across geographic areas, as each administrative level owned and operated its own health delivery system. The black circles in Fig. 6.1 represent the duplication across country administrative levels and geographic areas. The fragmented pooling of health care funds contributed to this geographic duplication, as well as to the duplication caused by vertical systems and overspecialization. Second, the nature of the provider payment systems worsened the problem of excess capacity. Providers were paid based on inputs, such as the number of beds, which predictably led to excess capacity. As shown in Fig. 6.1, the flow of funds – represented by the arrows from the money bags to the facilities – was largely absorbed by the excess infrastructure (the arrows are much larger than the arrows flowing to direct patient care for the population).
Translation - Russian Глава 6
Приобретение медицинских услуг
Термин «приобретение услуг» в системе здравоохранения относится к перераспределению финансовых ресурсов (собранных с помощью различных механизмов) в пользу поставщиков для приобретения включенных в пакет гарантированных медицинских услуг для застрахованного населения. Приобретение медицинских услуг может служить важным инструментом для дальнейшего финансирования целей здравоохранения. К примеру, активные закупочные стратегии могут: способствовать равноправию путем выплаты адекватной компенсации поставщикам услуг за более дорогое лечение; стимулировать более качественное обслуживание, финансово поощряя тех поставщиков, которые заботятся о качестве своей деятельности и дают лучшие результаты; а также создавать стимулы для улучшения эффективности работы поставщиков и их отношения к клиентам (Kutzin 2001). Реформы системы закупок могут благоприятно отразиться на повышении прозрачности распределения ресурсов в сфере здравоохранения, а также являются тем механизмом, посредством которого реформы политики финансирования преобразуются в функциональные изменения в здравоохранении.
Опыт рассматриваемого региона показывает, что реформы системы закупок являются ключевыми для корректировки внутренних структурных дисбалансов унаследованной системы здравоохранения, а также для стимулирования модернизации клинической практики и мотивирования рабочей силы, вознаграждение которой исторически не зависело от производительности труда. Проблемы исторически сложившейся системы распределения ресурсов (или системы закупок) в республиках бывшего СССР, а также некоторых странах ЦЕ показаны на рис. 6.1. Во-первых, система поставки услуг дублировалась по географическому признаку, т.к. на каждом административном уровне существовала и функционировала собственная система медицинских услуг. На рис. 6.1 географические и административные дубликаты показаны в черных рамках. Возникновению географического дублирования, а также дублирования из-за вертикально-ориентированной системы и чрезмерной специализации способствовала фрагментация системы объединения средств в сфере здравоохранения. Во-вторых, система платежей поставщикам услуг усугубляла проблему избыточности. Оплата поставщикам производилась по ресурсному принципу, например, на базе количества койко-мест, что предсказуемо вело к избыточности. Как показано на рис. 6.1, поток средств, представленный в виде стрелок от мешков с деньгами к медицинским учреждениям, по большей части поглощался чрезмерно раздутой инфраструктурой (стрелки, идущие к учреждениям, гораздо больше тех, которые идут от учреждений к населению).
English to Russian: A passage from a description of an SWTOR class General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English The Path of the Padawan
Beginning at an early age, Jedi Knight Padawans receive training to blend their body and mind together so that they can use both in conjunction with the Force to fight for peace in the Republic. After a minimum of ten years, a Padawan must complete a test known only as "The Jedi Trials" before ascending to knighthood. Each student receives their assignment either by his or her master or by the Jedi Council and the trials are different for each student.
Upon completion of her Jedi Trials, it is customary for a Padawan to construct her very own lightsaber, leaving behind their practice blade and picking up the symbol of the Jedi Order. This elegant weapon becomes an extension of the Jedi Knight; she uses elegant forms of combat (such as Juyo, Ataru, and Shii-Cho) to defeat her enemies. Using the Force to hurl it at a target, the Knight can even use the lightsaber from a distance.
Once a Jedi Knight completes training and builds a lightsaber, she begins to study specific aspects of her Jedi training. These advanced proficiencies allow her to specialize in certain skills and become either a Jedi Guardian or a Jedi Sentinel within the Order.
Translation - Russian Путь падавана - The Path of the Padawan
С раннего детства падаваны рыцарей джедай (Jedi Knight Padawans) обучаются искусству гармонии между духом и телом, чтобы использовать и то, и другое в сочетании с Силой для сохранения мира в Республике. Самое раннее после десяти лет обучения падаван должен пройти экзамен, носящий название "The Jedi Trials", и только после этого он может стать рыцарем. Каждый ученик получает задание либо от своего учителя, либо от Совета Джедаев, и у каждого ученика задание свое.
Обычно после выполнения задания падаван сам собирает свой световой меч, который заменяет ему ученический и является символом Ордена Джедаев. Это элегантное оружие становится неотъемлемой частью Jedi Knight, который использует для битвы такие боевые формы, как Juyo, Ataru и Shii-Cho. Используя Силу для того, чтобы метать свое оружие во врага, Jedi Knight даже может биться на расстоянии.
Когда Jedi Knight завершает первоначальное обучение и создает свой световой меч, он вступает на путь специализации. Это позволяет ему развивать отдельные умения, чтобы занять в Ордене позицию Jedi Guardian или же Jedi Sentinel.
English to Russian: A passage from a description of a RIFT dungeon Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English Iron Tomb
For every dungeon you encounter during your journey to the level cap, there is a second, more difficult, version for players at level 50. These dungeons are called “Expert” Dungeons. Ten in all, they are divided into two tiers; the first tier is aimed at players who have just recently hit level 50 and the second tier is geared towards those who have spent time in Tier 1 Expert Dungeons.
For the purpose of this guide, Iron Tombs is considered a Tier 1 Expert Dungeon. General requirements for all Tier 1 dungeons include a Tank with at least 50 Toughness, a credible healer and an off-healer. The Tank will generally be a Warrior due to the lack of Rogue Tank gear available at the onset of Tier 1 Dungeons. Healers will consist of Clerics mostly where your best off healer will be a Chlormancer. This does not mean you will not be able to use a Bard or Justicar as an off-healer or a Chloromancer as a main healer.
All expert dungeons offer new challenges, more bosses and sometimes additional areas to explore. In Iron Tombs you will find three additional bosses, but the dungeon itself is not expanded. This guide will go over each boss fight and what to expect during each encounter.
Translation - Russian Iron Tomb
У каждого подземелья, которые встречаются вам на всем пути к максимальному уровню, есть вторая, более сложная версия, доступная игрокам 50-го уровня. Такие подземелья носят название "экспертных". Их всего 10, и они разделены на два тира: первый предназначен для тех игроков, которые только достигли капа, а второй - для тех, кто уже успел одеться в экспертах первого тира.
Мы будем считать, что эксперт Iron Tomb относится к Тиру 1. Общие условия для прохождения таких подземелий включают в себя наличие танка с, по меньшей мере, 50 Toughness, надежного хилера и офф-хил. В роли танка предпочтителен воин (Warrior) из-за отсутствия нормальной экипировки для танка-разбойника (Rogue) в начале освоения контента первого тира. Хилеры будут представлены в основном клириками (Cleric), а лучшим выбором для офф-хила будет флоромант (Chloromancer). Это, однако, не значит, что в качестве офф-хила нельзя использовать барда (Bard) или вершителя (Justicar), а в качестве основного лекаря - флороманта (Chloromancer).
Во всех экспертных подземельях вас ждут новые испытания, больше боссов и дополнительные зоны. В Iron Tomb добавлены три босса, но сама зона осталась неизменной. В данном руководстве мы подробно рассмотрим бой с каждым боссом и расскажем, чего стоит ожидать от каждой схватки.
More
Less
Translation education
Other - Russian State University for the Humanities
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Sep 2010.