This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Company General field: Marketing Detailed field: Computers (general)
Source text - English XXXXXXXXX’s business strategy emphasizes the development of a broad line of software products for information technology (IT) professionals, knowledge workers, developers, and consumers, marketed through multiple channels of distribution. The Company is structured around the following core groups: the Business Groups; the Worldwide Sales, Marketing, and Services Group; XXXXXXXXX Research; and the Operations Group.
The Company’s product segments, which are based on the Business Groups, are Desktop and Enterprise Software and Services, Consumer Software, Services, and Devices, Consumer Commerce Investments, and Other.
The Worldwide Sales, Marketing, and Services Group integrates the activities of XXXXXXXXX’s sales and service partners with the needs of XXXXXXXXX customers around the world. In addition, the group includes XXXXXXXXX Product Support Services, the Network Solutions Group, the Enterprise Partner Group, the Central Marketing Organization, and all three of XXXXXXXXX’s major business-sales regions worldwide.
XXXXXXXXX Research works on devising innovative solutions to computer science problems, such as making computers easier to use, designing software for the next generation of hardware, improving the software design process, and investigating the mathematical underpinnings of computer science.
The Operations Group is responsible for managing business operations and overall business planning. This includes corporate functions such as finance, administration, human resources, and information technology.
Translation - Spanish La estrategia empresarial de XXXXXXXXX hace hincapié en el desarrollo de una amplia línea de productos de software destinados a profesionales de la tecnología de la información (IT), trabajadores del conocimiento y agentes de desarrollo y consumidores, comercializados a través de múltiples canales de distribución. La Compañía se estructura en torno a los grupos principales: los Grupos Empresariales, el Grupo de Ventas Internacionales, Marketing y Servicios, XXXXXXXXX Investigación y el Grupo de Operaciones.
Los segmentos de producción de la Compañía, que se basan en los Grupos Empresariales, son: Servicios y Software Empresarial y de Escritorio, Servicios, Software y Dispositivos de Consumo e Inversiones en Comercio Directo entre otros.
El Grupo de Ventas Internacionales, Marketing y Servicios integra las actividades de ventas y Partners de servicios de XXXXXXXXX con las necesidades de los clientes de XXXXXXXXX en todo el mundo. Además, el grupo incluye los Servicios de Soporte Técnico de XXXXXXXXX, el Grupo de Soluciones de Red, el Grupo Partner Empresarial, la Organización Central de Marketing, y las tres grandes regiones de ventas y negocios de XXXXXXXXX en el mundo.
XXXXXXXXX Investigación trabaja en la búsqueda de soluciones innovadoras a los problemas de la informática tales como la simplificación del uso de ordenadores, el diseño de software para la siguiente generación de hardware, las mejoras en el proceso de diseño de software y la investigación de los fundamentos matemáticos de la informática.
El Grupo de Operaciones es el responsable de administrar las operaciones de gestión empresarial y la planificación empresarial en general. Esto incluye funciones corporativas como financiación, administración, recursos humanos y tecnología de la información.
English to Spanish: Finanzas General field: Bus/Financial
Source text - English Financial Statements
INCOME STATEMENTS
Year Ended June 30
Revenue
Operating expenses:
Cost of revenue
Research and development
Sales and marketing
General and administrative
Total operating expenses
Operating income
Losses on equity investees and other
Investment income/(loss)
Income before income taxes
Provision for income taxes
Income before accounting change
Cumulative effect of accounting change (net of income
taxes of $185)
Net income
Basic earnings per share:
Before accounting change
Cumulative effect of accounting change
Diluted earnings per share:
Before accounting change
Cumulative effect of accounting change
Weighted average shares outstanding:
Basic
Diluted
See accompanying notes.
Net income for the fourth quarter of 2001 totaled $287.7 million, or $.63 per diluted share, excluding $9.8 million in net after-tax nonrecurring items associated primarily with recently completed mergers.
Cash basis operating results, which exclude the effects of intangible assets and the related amortization expenses, also reflected double-digit growth in the fourth quarter of 2001 compared to 2000. Cash basis earnings, excluding nonrecurring items, totaled $304.5 million for the fourth quarter of 2001, or $.66 per diluted share, increases of 14.6% and 13.8%, respectively, compared to results for 2000. Cash basis earnings for the current quarter produced an annualized return on average tangible assets of 1.73%, and an annualized return on average tangible shareholders’ equity of 22.87%.
Translation - Spanish Estado financiero
ESTADO DE RESULTADOS
30 de junio, finalizado el año fiscal
Rentas públicas
Gastos operativos (OPEX):
Costo de ingresos
Investigación y desarrollo
Ventas y marketing
General y administrativo
Total de gastos operativos
Ingresos operativos (EBIT)
Pérdidas de capital social invertido
Rendimientos del capital mobiliario/(perdida)
Ingresos anteriores al impuesto sobre la renta
Previsión del impuesto sobre la renta
Ingresos anteriores del cambio en la contabilidad
Efecto acumulativo del cambio en la contabilidad (con un impuesto neto
sobre la renta de 185$)
Ingresos netos
Beneficio básico por acción:
Antes del cambio en la contabilidad
Efecto acumulativo del cambio en la contabilidad
Beneficio diluido por acción:
Antes del cambio en la contabilidad
Efecto acumulativo del cambio en la contabilidad
Cargó el número medio de las partes comunes excepcionales::
Básico
Diluido
Ver notas adjuntas.
Los ingresos netos del cuarto trimestre de 2001 ascendieron a 287,7 millones de dólares, o 63 dólares por acción diluida, excluyendo 9,8 millones de dólares en conceptos no recurrentes después de impuestos, asociados principalmente a fusiones recientemente concluidas.
Los resultados operativos sobre la base del efectivo, que excluyen los efectos de los activos intangibles y los gastos de amortización, también reflejaron un crecimiento de dos dígitos en el cuarto trimestre de 2001 en comparación con el año 2000. Las ganancias sobre la base del efectivo, excluyendo conceptos no recurrentes, ascendieron a 304,5 millones de dólares en el cuarto trimestre de 2001 o 66 dólares por acción diluida, aumentos del 14,6% y del 13,8%, respectivamente, en comparación a los resultados del año 2000.
Las ganancias sobre la base del efectivo del trimestre actual produjeron un retorno anualizado del 1,73% sobre el promedio de activos tangibles y un retorno anualizado del 22,87% sobre el promedio del capital tangible de los accionistas.
English to Spanish: Informática General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers (general)
Source text - English IDL Routines
The primary focus of this manual is in the use of IDL Version 2 which includes intrinsic IDL routines, as well as procedures and functions specifically geared toward the reduction and analysis of GHRS and other HST data. Most of the core GHRS routines were written by the DAF staff and deal with database manipulation, data calibration, and instrument evaluation. Other routines made their original debut with the IUE and UIT projects at GSFC and have been modified (usually with a name change) to fit within the GHRS environment. A third and very important class of IDL software has come from the GHRS user community.
GHRS DAF IDL routines are located in a series of sub-directories assigned to the VMS logical ZPRO. The name of the sub-directory indicates the general category into which the procedures fit. For example, the sub-directory DBASE contains the IDL database procedures, while the sub-directory STIO contains routines for reading SDAS, FITS, and other file formats. When a call is made to an IDL procedure or function, IDL first looks at the users current working directory for the procedure.
Translation - Spanish Rutinas de IDL
El objetivo principal de este manual es el uso de la versión 2 de IDL, que incluye rutinas IDL intrínsecas así como procedimientos y funciones específicamente dirigidos a la reducción y el análisis del espectrógrafo GHRS y otros datos del telescopio espacial Hubble. La mayoría de las rutinas principales del GHRS las escribió el personal del DAF y tienen que ver con la manipulación de bases de datos, la calibración de datos y la evaluación de instrumentos. Otras rutinas debutaron originalmente con proyectos del IUE y de la UIT en el Centro de vuelo espacial Goddard y se han modificado (por lo general con un cambio de nombre) para encajar en el entorno del GHRS. Gracias a la comunidad de usuarios del GHRS, ha surgido un tercer y muy importante tipo de software de IDL.
Las rutinas GHRS DAF IDL se encuentran en una serie de subdirectorios asignados al ZPRO lógico del VMS. El nombre del subdirectorio indica la categoría general en la que se ajustan los procedimientos. Por ejemplo, el subdirectorio DBASE contiene los procedimientos de la base de datos de IDL, mientras que el subdirectorio STIO contiene rutinas para leer SDAS, FITS y otros formatos de archivo. Cuando se realiza una llamada a un procedimiento o función IDL, IDL mira primero en el directorio actual de usuarios para el procedimiento.
English to Spanish: Trilucent General field: Medical
Source text - English The formation of products of the terminal reaction of lipid peroxidation in the Trilucent soybean oil filler has been documented .
In the filler from stored, packaged implants, n-alkanals were found in eight of ten controls ranging from 0.72 to 1.40 mmol/l (Grootveld et al., 2000). In filler from implants that had been in place in women for 9-38 months (excluding two samples that had sampling concerns), n-alkanals were detected as well as other classes of peroxidation breakdown products, namely trans-2-alkenals, and cis, trans-alka-2,4-dienals. The maximum concentrations in mmol/l were as follows: n-alkanals, 1.3.
These must represent products of oxidation of the fatty acids in triglycerides, mainly linolenic acid, and breakdown of the fatty acid peroxides at the methyl terminus. Again the presence of these in the filler indicates that retention is greater than release, if there is any. Also, as discussed in the Introduction, the rate of formation of aldehydes must necessarily decrease with time as oxygen and the triglycerides are consumed.
Young et al. (1996) studied triglyceride bleed in female rabbits implanted on the right side of the dorsum with smooth silicone RTV-cured implants containing peanut oil mixed with 3H-labeled oleic acid at a concentration of 1mCi (2.2 x 109 dpm) 3H per 125 ml oil. The bleed of 3H at 6 months of implantation was localized in the periprosthetic capsule (2.3% of the dose). Smaller amounts were found in the omental fat (1.5% of the dose), contralateral fat (0.4%), and aorta (0.02 %).
Translation - Spanish Se ha documentado la formación de productos de reacción terminal de lipoperoxidación en el relleno de aceite de soja Trilucent.
En el relleno de implantes empaquetados y almacenados, se han detectado n-alcanos en ocho de diez controles que oscilan entre 0,72 y 1,40 mmol/l (Grootveld et al., 2000). En el relleno de los implantes que han estado colocados en el cuerpo de la mujer de 9 a 38 meses (excepto en dos muestras que mostraban anomalías en el muestreo), se han detectado n-alcanos, así como otras clases de productos de degradación de la peroxidación, a saber: trans-2-alquenos, y cis, trans-alca-2,4-dienos. Las concentraciones máximas en mmol/l han sido las siguientes: n-alcanos, 1,3.
Éstos tienen que representar productos de oxidación de los ácidos grasos en los triglicéridos, principalmente del ácido linolénico, y la descomposición de los ácidos grasos peroxidados en el metilo terminal. Una vez más, la presencia de éstos en el relleno indica que la retención es mayor que la liberación, si es que la hay. Además, como se explica en la Introducción, la tasa de formación de aldehídos tiene que disminuir necesariamente con el tiempo según se vayan consumiendo el oxígeno y los triglicéridos.
Young et al. (1996) estudiaron los triglicéridos en sangre implantándosela a unas conejas en el lado derecho del dorso con implantes de silicona libres de RTV que contienen aceite de cacahuete mezclado con ácido oleico marcado con tritio (3H) en una concentración de 1mCi (2,2 x 109 dpm) 3H por 125 ml de aceite . La desintegración de 3H a los 6 meses de la implantación se localizó en la cápsula periprotésica (2,3% de la dosis). Se encontraron cantidades más pequeñas en la grasa epiploica (1,5% de la dosis), en la grasa contralateral (0,4%), y en la aorta (0,02%).
More
Less
Translation education
Master's degree - Universidad de Sevilla
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Nov 2010.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Foreign Desk, Tag Editor, Powerpoint, Trados Studio
My name is Gloria Martinez, I studied Filología Inglesa (English language and literature degree) at the Universidad de Sevilla (Spain). I also have a master's degree on translation that offered me the opportunity to translate the whole work "The Moths and Other Stories", a short stories collection by Helena María Viramontes.
My experience with translation is quite varied. From the translation of training manuals on pleasure crafts management to the translations of health inspection and legal texts during my 125 hours placement with Morote Traducciones company.
Nowadays, I am in charge of the weekly think piece written by the former member of te israeli parliament Uri Avnery dealing with the israeli-palestinian conflict in the online magazine Mediterraneosur.
I'm also responsible of the editing and daily online updating of journalistic texts (column, article, essay, interview, etc) on the magazine web www.mediterraneosur.com.
Since 2008, I run translations ordered by individuals as a freelance translator. Some of the last ones are:
- Glenny, Jacqueline. C. S. Lewis's Cambridge: A Walking Tour Guide. Cambridge. Ed. Christian Heritage. 2003.
- Goodman, Nigel. Eton College, a Brief History. London. Pitkin Pictorials. 1995.
- K. Young, Christopher. Life in Oxford, a Students’ Photographic Guide. Oxford. OUP. 1997
- Opher, Philip. Oxford Libraries: Architectural History and Pictorial Record. Cambridge. Ed. Christian Heritage. 2004.