This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
University
Year of study
Area of interest
Study type
Student organization
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
Computers (general)
Poetry & Literature
Philosophy
Also works in:
Cooking / Culinary
Education / Pedagogy
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Polish: Ashley Amanda, Kenyon Sherrilyn, Shayne Maggie & Thompson Ronda - Midnight Pleasures General field: Art/Literary
Source text - English PROLOGUE
They were afraid of him, but then, as far back as he could remember, people had been afraid of him. Even his mother had looked upon him with a certain measure of fear. He had learned to walk when he was but six months old, could converse with his elders by the time he was two, could turn water into ale at three.
As a child, he had not understood the amazement of his elders. He had thought all males were as gifted as he. He had been well and truly surprised to discover that those he came in contact with could not read his mind as he read theirs. His playmates, though few, stood in awe of his ability to create fire and summon thunder at his will.
He had cherished his unique powers, not knowing that, as time passed, those who knew him would come to fear him, while others who were hungry for power would go to any and all lengths to learn the secret of his awesome powers, his eternal youth. Feared and held in suspicion by those who knew him, pursued by those who would steal his power, his very life, he had taken refuge inside his father's keep.
Now, three hundred years later, all those he had known in his youth were gone, and he alone remained, shut up in a prison of his own making at the top of a high mountain.
Translation - Polish Prolog
Obawiali się jego, ale, jak daleko sięgał pamięcią, ludzie zawsze się jego bali. Nawet jego matka patrzyła na niego z pewną dozą niepokoju. Nauczył się chodzić mając sześć miesięcy, umiał rozmawiać z rodzicami w wieku dwóch lat, umiał zamieniać wodę w piwo w trzecim roku życia.
Jako dziecko, nie rozumiał zdumienia rodziców. Myślał, że każdy młodzieniec jest tak samo uzdolniony jak on. Był naprawdę zdziwiony, kiedy odkrył, że ci, z którymi miał do czynienia, nie potrafili czytać w jego myślach, tak jak on to robił w ich. Jego towarzysze zabaw, co prawda niewielu, słupieli ze strachu widząc jego zdolność do wskrzeszania ognia lub przywoływania piorunów samą tylko siłą woli.
Chełbił się swymi wyjątkowymi zdolnościami, nie zdając sobie sprawy, że z mijającym czasem, ci, których znał będą się go bać, podczas gdy inni byli żadni władzy byli zdolni zrobić wszystko byleby tylko posiąść tajemnicę jego wspaniałych mocy, jego wiecznej młodości. Żyjący w ciągłym lęku i nieustannym podejrzeniu przez tych, którzy go znali, ścigany przez tych, którzy chcieli skraść jego moce, jego życie, skrył się w plemieniu swojego ojca.
A teraz, trzy tysiące lat później, wszyscy ci, których znał w młodości, odeszli a on pozostał sam, zamknięty w swoim więzieniu na szczycie wysokiej góry.
More
Less
Experience
Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Nov 2010.