The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
Greek to English
English to Greek

Loucrie
It's more than just words


Native in: Greek Native in Greek, English Native in English
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyPoetry & Literature
ArchaeologyIdioms / Maxims / Sayings

Translation education Master's degree - Boston University
Experience Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume CV available upon request
About me
I have an extensive educational background in languages and literature which includes degrees in Comparative Literature, and postgraduate degrees in Classical Studies.

I have been working with translations in Greek and English for the past seven years, mostly of an academic and literary context, and can guarantee the quality and accuracy of the work you will get from me.

As my tagline says: It's more than just words. I strongly believe in translating ideas rather and concepts rather a simple string of words, transferring the mood and tone of the original into the translation. I always pay attention to the propriety of language used to the topic at hand for best and natural-sounding results, while my translating credo is "clarity, conciseness, style."

Έχω ευρεία μόρφωση σε γλωσσολογία και λογοτεχνία η οποία συμπεριλαμβάνει και πτυχία σε Συγκριτική Λογοτεχνία, και μεταπτυχιακά σε Κλασσικές Σπουδές.

Ασχολούμε με μεταφράσεις στην Ελληνική και Αγγλική εδώ και εφτά χρόνια, και κυρίως με θέματα ακαδημαϊκού και λογοτεχνικού περιεχομένου, και μπορώ να εγγυηθώ την ποιότητα και ακρίβεια του αποτελέσματος τηε εργασίας μου.

Όπως λέει και το λογότυπο μου, "It's more than just words" δηλαδή, ῾Δεν είναι μόνο λέξεις῾. Πιστεύω ακράδαντα πως μια μετάφραση πρέπει να επικοινωνεί ιδέες και έννοιες και όχι μόνο μία αράδα λέξεων, μεταφέροντας τη διάθεση και το ύφος του πρότυπου στη μετάφραση. Δείνω ιδιαίτερη προσοχή, επίσης, στον καταλληλότητα του φραστικού τύπου που θα χρεισιμποιηθεί στη θεματολογία έκαστου κειμένου για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, ενώ η μεταφραστική μου ιδεολογία είναι ῾διαύγεια, πληρότητα, στύλ῾.


Profile last updated
Nov 20, 2010



More translators and interpreters: Greek to English - English to Greek   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search