Member since Apr '12
English to Hebrew
Hebrew to English
| iritn |
Local time: 06:04 IST (GMT+2)
| Freelancer, Verified member |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Interpreting, Subtitling, Transcription|
|Advertising / Public Relations||Religion|
|Poetry & Literature||General / Conversation / Greetings / Letters|
|Environment & Ecology||Education / Pedagogy|
|Cooking / Culinary||Art, Arts & Crafts, Painting|
|Anthropology||Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|Also works in:|
|Cinema, Film, TV, Drama|
| Questions answered: 1 |
|Sample translations submitted: 1 |
|English to Hebrew: Sample Translation|
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
|Source text - English|
The Dancing Partner .
The Dancing Partnerby Jerome K. Jerome "This story," commenced MacShaugnassy, "comes from Furtwangen, a small townin the Black Forest. There lived there a very wonderful old fellow namedNicholaus Geibel. His business was the making of mechanical toys, at whichwork he had acquired an almost European reputation. He made rabbits thatwould emerge from the heart of a cabbage, flop their ears, smooth theirwhiskers, and disappear again; cats that would wash their faces, and mew sonaturally that dogs would mistake them for real cats and fly at them; dollswith phonographs concealed within them, that would raise their hats and say,'Good morning; how do you do?' and some that would even sing a song. "But, he was something more than a mere mechanic; he was an artist. His work was with him a hobby, almost a passion. His shop was filled with all manner of strange things that never would, or could, be sold -- things he had made for the pure love of making them. He had contrived a mechanical donkey that would trot for two hours by means of stored electricity, and trot, too, much faster than the live article, and with less need for exertion on the part of the driver, a bird that would shoot up into the air, fly round and round in a circle, and drop to earth at the exact spot from where it started; a skeleton that, supported by an upright iron bar, would dance a hornpipe, a life-size lady doll that could play the fiddle, and a gentleman with a hollow inside who could smoke a pipe and drink more lager beer than any three average German students put together, which is saying much. "Indeed, it was the belief of the town that old Geibel could make a man capable of doing everything that a respectable man need want to do. One day he made a man who did too much, and it came about in this way: "Young Doctor Follen had a baby, and the baby had a birthday. Its first birthday put Doctor Follen's household into somewhat of a flurry, but on the occasion of its second birthday, Mrs. Doctor Follen gave a ball in honour of the event. Old Geibel and his daughter Olga were among the guests. "During the afternoon of the next day some three or four of Olga's bosom friends, who had also been present at the ball, dropped in to have a chat about it. They naturally fell to discussing the men, and to criticizing their dancing. Old Geibel was in the room, but he appeared to be absorbed in his newspaper, and the girls took no notice of him. "'There seem to be fewer men who can dance at every ball you go to,' said one of the girls. "'Yes, and don't the ones who can give themselves airs,' said another; 'they make quite a favor of asking you.' "'And how stupidly they talk,' added a third. 'They always say exactly the same things: "How charming you are looking to-night." "Do you often go to Vienna? Oh, you should, it's delightful." "What a charming dress you have on." "What a warm day it has been." "Do you like Wagner?" I do wish they' think of something new.' "'Oh, I never mind how they talk,' said a forth. 'If a man dances well he may be a fool for all I care.' "'He generally is,' slipped in a thin girl, rather spitefully. "'I go to a ball to dance,' continued the previous speaker, not noticing the interruption. 'All I ask is that he shall hold me firmly, take me round steadily, and not get tired before I do.' "'A clockwork figure would be the thing for you,' said the girl who had interrupted. "'Bravo!' cried one of the others, clapping her hands, 'what a capital idea!' "'What's a capital idea?' they asked. "'Why, a clockwork dancer, or, better still, one that would go by electricity and never run down.' "The girls took up the idea with enthusiasm. "'Oh, what a lovely partner he would make,' said one; 'he would never kick you, or tread on your toes.' "'Or tear your dress,' said another. "'Or get out of step.' "'Or get giddy and lean on you.' "'And he would never want to mop his face with his handkerchief. I do hate to see a man do that after every dance.' "'And wouldn't want to spend the whole evening in the supper-room.' "'Why, with a phonograph inside him to grind out all the stock remarks, you would not be able to tell him from a real man,' said the girl who had first suggested the idea. "Oh yes, you would,' said the thin girl, 'he would be so much nicer.' "Old Geibel had laid down his paper, and was listening with both his ears.On one of the girls glancing in his direction, however, he hurriedly hid himself again behind it. "After the girls were gone, he went into his workshop, where Olga heard him walking up and down, and every now and then chuckling to himself; and that night he talked to her a good deal about dancing and dancing men – asked what dances were most popular -- what steps were gone through, with many other questions bearing on the subject. "Then for a couple of weeks he kept much to his factory, and was very thoughtful and busy, though prone at unexpected moments to break into a quiet low laugh, as if enjoying a joke that nobody else knew of. "A month later another ball took place in Furtwangen. On this occasion it was given by old Wenzel, the wealthy timber merchant, to celebrate his niece's betrothal, and Geibel and his daughter were again among the invited. "When the hour arrived to set out, Olga sought her father. Not finding himin the house, she tapped at the door of his workshop. He appeared in his shirt-sleeves, looking hot but radiant. "Don't wait for me,' he said, 'you go on, I'll follow you. I've got something to finish.' "As she turned to obey he called after her, 'Tell them I'm going to bring a young man with me -- such a nice young man, and an excellent dancer. All the girls will like him.' Then he laughed and closed the door. "Her father generally kept his doings secret from everybody, but she had a pretty shrewd suspicion of what he had been planning, and so, to a certain extent, was able to prepare the guests for what was coming. Anticipation ran high, and the arrival of the famous mechanist was eagerly awaited. "At length the sound of wheels was heard outside, followed by a great commotion in the passage, and old Wenzel himself, his jolly face red with excitement and suppressed laughter, burst into the room and announced in stentorian tones: "'Herr Geibel -- and a friend.' "Herr Geibel and his 'friend' entered, greeted with shouts of laughter and applause, and advanced to the centre of the room. "'Allow me, ladies and gentlemen,' said Herr Geibel, 'to introduce you to my friend, Lieutenant Fritz. Fritz, my dear fellow, bow to the ladies and gentlemen.' "Geibel placed his hand encouragingly on Fritz's shoulder, and theLieutenant bowed low, accompanying the action with a harsh clicking noise in his throat, unpleasantly suggestive of a death-rattle. But that was only a detail. "'He walks a little stiffly' (old Geibel took his arm and walked him forward a few steps. He certainly did walk stiffly), 'but then, walking is not his forte. He is essentially a dancing man. I have only been able to teach him the waltz as yet, but at that he is faultless. Come, which of you ladies may I introduce him to as a partner? He keeps perfect time; he never gets tired; he won't kick you or trad on your dress; he will hold you as firmly as you like, and go as quickly or a slowly as you please; he never gets giddy; and he is full of conversation. Come, speak up for yourself, my boy.' "The old gentleman twisted one of the buttons at the back of his coat, and immediately Fritz opened his mouth, and in thin tones that appeared to proceed from the back of his head, remarked suddenly, 'May I have the pleasure?' and then shut his mouth again with a snap. "That Lieutenant Fritz had made a strong impression on the company was undoubted, yet none of the girls seemed inclined to dance with him. They looked askance at his waxen face, with its staring eyes and fixed smile, and shuddered. At last old Geibel came to the girl who had conceived the idea."'It is your own suggestion, carried out to the letter,' said Geibel, 'an electric dancer. You owe it to the gentleman
|Translation - Hebrew|
מישהו לרקוד איתו / ג'רום ק. ג'רום .
מק'שונַאסִי פתח ואמר :"הסיפור מתחיל בעיירה קטנה בשם פורטוָואנגֶן
הנמצאת ביער השחור, שם שכן ישיש מופלא בשם ניקולאוס גָייבֶּל.
עיסוקו היה בניית צעצועים מכניים ושמו נודע כמעט בכל רחבי אירופה. הוא בנה ארנבים שהגיחו מתוך כרובים, הניעו את אוזניהם, החליקו את שפמם ונעלמו כלעומת שבאו; חתולים שניקו את פניהם וייללו באופן מציאותי שגרם אפילו לכלבים להתנפל עליהם; בובות שגרמופונים הוטמנו בקרבן, שהרימו את כובעיהן ואמרו 'בוקר טוב, נעים מאד', והיו אף כאלו ששרו שיר.
"הוא היה יותר מסתם בונה צעצועים מכניים; הוא היה אמן. עבודתו הייתה לו גם תחביב, כמעט תשוקה. חנותו הייתה מלאה בכל מיני דברים מוזרים שלעולם לא יימכרו, ולא היה סיכוי למכרם – דברים שיצר לשם היצירה עצמה. הוא המציא חמור מכני שטפף במשך שעתיים באמצעות חשמל אגור ועשה זאת מהר יותר מחמור אמתי ובפחות מאמץ מצד הרוכב; ציפור שנסקה לאוויר, חגה סביב במעגלים ונחתה חזרה בדיוק במקום שהמריאה ממנו; שלד שנתמך במוט ברזל, שרקד ריקוד ימאים; בובה בגודל טבעי של גברת המנגנת בכינור; אדון בעל בטן חלולה שעישן מקטרת ושתה בירה יותר מאשר שלושה סטודנטים גרמנים ממוצעים גם יחד, כלומר כמות נכבדה בהחלט.
"בעיירה פשטה הדעה כי גייבל יכול לבנות בובה המסוגלת לבצע כל דבר שאדם מהוגן רוצה וצריך לעשות. יום אחד הוא אכן בנה בובה שעשתה יותר מדי, ומעשה שהיה, כך היה:
לד"ר פולן הצעיר נולד תינוק , שחגגו לו יום הולדת. ביום ההולדת הראשון היה ביתו של ד"ר פולן כמרקחה, אבל ביום ההולדת השני, ערכה גב' פולן נשף לכבוד המאורע. בין המוזמנים היו גם גייבל קשישא ובתו אולגה.
"כמה מחברותיה הטובות ביותר של אולגה, שאף הן נכחו בנשף, הגיעו אחר הצהריים למחרת היום כדי לשוחח אודותיו. בטבעיות רבה החלו לדבר על הגברים ולבקר את ריקודיהם. גייבל קשישא נכח בחדר, אך נראה שקוע בעיתונו והעלמות לא שמו לב אליו.
"'נראה כי הולך ומתמעט מספר הגברים המסוגלים לרקוד בכל אחד מהנשפים שאנו משתתפות בהם,' העירה אחת מהעלמות.
"ועלמה אחרת הוסיפה 'כן, ואלה שבאים, מתרברבים. הם מואילים בטובם להזמין אותך לרקוד.'
"השלישית אמרה 'הם גם מדברים בצורה טיפשית. כולם אומרים בדיוק את אותו הדבר: "כמה מקסים את נראית הערב," "את מגיעה לווינה לעיתים קרובות? את צריכה להגיע, היא עיר נהדרת," "איזו שמלה מקסימה את לובשת," "היה חם מאד היום," "את אוהבת את וגנר?", הייתי רוצה שיגידו כבר משהו אחר.'
|Master's degree - Bar Ilan University|
|Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Nov 2010. Became a member: Apr 2012.|
|English to Hebrew (Israel: Beit Berl College)|
Hebrew to English (Israel Translators Association)
|Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS|
English to Hebrew and Hebrew to English freelance translator.
Fast, accurate and efficient.
Keywords: Translation, subtitling, literature, MA
Profile last updated
Aug 5, 2017