Member since Dec '07

Working languages:
English to Czech
German to Czech
Czech to English
Czech to German
German to Slovak

Michal Cinciala - Michal Cinciala
Technical and Medical Pro Translator

Olomouc, Olomoucky Kraj, Czech Republic
Local time: 13:10 CET (GMT+1)

Native in: Czech (Variant: Standard-Czech) Native in Czech, Japanese (Variant: Standard-Japan) Native in Japanese
  • Send message through ProZ.comICQ IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
Translator likelihood
of working again (LWA)

Total: 3 entries
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Michal Cinciala
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/EngComputers (general)
Engineering (general)Engineering: Industrial
Internet, e-CommerceLaw: Patents, Trademarks, Copyright
ManufacturingMechanics / Mech Engineering
Medical: Instruments


Rates
English to Czech - Rates: 0.06 - 0.11 EUR per word / 40 - 80 EUR per hour
German to Czech - Rates: 0.06 - 0.11 EUR per word / 40 - 80 EUR per hour
Czech to English - Rates: 0.06 - 0.11 EUR per word / 40 - 80 EUR per hour
Czech to German - Rates: 0.06 - 0.11 EUR per word / 40 - 80 EUR per hour
German to Slovak - Rates: 0.06 - 0.11 EUR per word / 40 - 80 EUR per hour

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 89, Questions answered: 44, Questions asked: 8
Blue Board entries made by this user  8 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Skrill
Year established 1995
Currencies accepted Czech koruny (czk), Euro (eur), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Czech: Pharmaceutical
Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English
General Purpose Reagents

The range of General Purpose Reagents represents about 900 products with many potential applications. Careful control ensures that a consistently high, defined quality is maintained throughout.

For customers requiring materials for pharmaceutical production that meet both specification and GMP requirements of the relevant pharmacopoeia the full Merck range of extra pure pharmaceutical grade products ae available.

For more detail please email karl.martin@at.vwr.com
Translation - Czech
Činidla pro všeobecné použití

Sortiment činidel určených pro všeobecné použití zahrnuje přibližně 900 výrobků umožňujících použití v řadě potenciálních oblastí. Důkladná kontrola zabezpečuje udržování konzistentně vysoké a definované kvality.

Pro zákazníky požadující materiály pro farmaceutickou výrobu splňující specifikace a požadavky GMP příslušného lékopisu je k dispozici kompletní sortiment zvl᚝ čistých produktů farmaceutické jakosti od společnosti Merck.

Podrobnější informace si vyžádejte e-mailem na adrese karl.martin@at.vwr.com
English to Czech: NATO - Radar Technology
Source text - English
7.1 – INTRODUCTION

The present Illustrated Parts Breakdown (IPB) contains parts lists to enable the users to identify all replaceable items e.g. assemblies, sub-assemblies and other constituent parts forming sub-divisions of the equipment, which is the subject of this Technical Manual. This IPB lists, describes and illustrates the items necessary to support on-site field maintenance. The information contained in this manual is used for parts requisitioning, storing, issuing, identification and for illustrating assembly and disassembly relationships.

7.1.1 - INTENDED USE

This publication is intended for use by all personnel concerned with on-site maintenance and operation. The parts listings are intended only for the LRU level with attaching hardware, in accordance with the maintenance concept.
Translation - Czech
7.1 – ÚVOD

Tento ilustrovaný rozpis dílů (IPB) obsahuje seznamy dílů a umožňuje tak uživateli identifikovat všechny vyměnitelné části, např. sestavy, podsestavy a další konstrukční součásti tvořící pododdíly zařízení, které je popisováno v této Technické příručce. Tento IPB uvádí, popisuje a ilustruje díly, které jsou potřebné při provádění terénní údržby. Informace obsažené v této příručce platí pro pořizování, skladování, výdej a označování dílů a dále pro ilustraci vztahů při montáži a demontáži.

7.1.1 – URČENÍ

Tato příručka je určena pro veškerý personál provádějící činnosti spojené s údržbou a provozem na místě. Seznamy dílů jsou určeny pouze pro úroveň LRU (přímo vyměnitelný díl) s připojovacím hardwarem v souladu s koncepcí údržby.
German to Czech: Mechanical
Source text - German
Während der Produktion sollte nur die Bedienerposition an der Tastatur an der Vorderseite der Maschine eingenommen werden.

Gesetzt den Fall, daß ein Bandspulenwechsel notwendig wird, darf der Bediener sich dann auch im Bereich der Input-/ Outputbandspuler aufhalten.

Warnung!

Steigen Sie nie auf die Maschine oder eines der Anbauteile!
Translation - Czech
Během výroby by měl pracovník obsluhy zaujímat místo pouze u klávesnice na přední straně stroje.

V případě, že je nutno provést výměnu cívek, smí se pracovník obsluhy nacházet také v oblasti vstupních a výstupních navíječů.

Varování!

Nikdy nevystupujte na stroj ani na žádné z jeho konstrukčních částí!
English to Japanese: Antivirus
Source text - English
Karel Obluk, GRISOFT’s CTO, who has been the acting CEO for the past year, will again focus on strategic and technical development in order to enhance and improve AVG antimalware software. “In the last few years AVG GRISOFT has developed from a primarily local purveyor of antivirus software to one of the leading International providers of comprehensive Internet security, protecting some 50 million computers worldwide. This appointment is one of our key steps aiming to strengthen the ranks of senior management with more International experience” said Gabriel Eichler, Chairman of GRISOFT.
Translation - Japanese
GRISOFT社の最高技術責任者カレル・オブルク(昨年の代理最高経営責任者)は、AVGアンチマルウェア ソフトウェアを強化、改善するために、再び戦略的、技術的な発展に携わります。「この2、3年でAVG GRISOFTは、アンチウイルス ソフトウェアの主に地域の提供者から、世界中で約5000万台のコンピュータを保護する、包括的なインターネット セキュリティの主要な国際的プロバイダへと発展しました。今回の任命は、より豊富な国際的経験をもって、経営陣を強化しようとしている我々の重要なステップの1つです。」とGRISOFT社議長のガブリエル・アイフラーは述べています。
German to Slovak: Software
Detailed field: Computers: Software
Source text - German
Diese Softwarebeschreibung gilt für die XXX- Software Rezeptverwaltung. Die Software Rezeptverwaltung ist in die Visualisierungssoftware der jeweiligen XXX-Messanlage integriert und wird zusammen mit der Visualisierungssoftware für die Messanlage angewendet.

Die Beschreibung richtet sich an die Personen, welche die Visualisierungssoftware für XXX-Messanlagen anwenden.

Das Bedienpersonal muss durch einen XXX-Mitarbeiter eingewiesen werden.
Translation - Slovak
Tento návod na použžitie platí pre softvér správy receptov od firmy XXX. Softvér Správa receptov je integrovaný do vizualizačného softvéru aktuálneho meracieho zariadenia XXXa je použžívaný spolu s vizualizačným softvérom pre meracie zariadenie.

Popis sa zameriava na osoby, ktoré použžívajú vizualizačný softvér pre meracie zariadenia XXX.

Personál obsluhy musí by zaškolený zamestnancom firmy XXX.

Experience Years of translation experience: 24. Registered at ProZ.com: Feb 2006. Became a member: Dec 2007.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Heartsome, IBM CAT tool, Indesign, MadCap Lingo, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, MemoQ 2013 R2, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Swordfish, Wordfast
2007 - Level 2 Certification
SDLX Certified
Website http://www.cinciala.eu
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Michal Cinciala endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Visit my translation blog at http://blog.cinciala.eu and follow me on Twitter (czechtranslator).

I have been in the translation business since 1995 providing translation and interpretation services to numerous customers, from large global companies to small and medium enterprises.

I am a full-time freelance translator and interpreter. As a freelancer, I am able to offer an excellent time flexibility including weekend and overnight work as well as friendly and focused approach. Additional services include activities of a semantic (bilingual) editor, graphic editor, layout editor, proofreader, stylistic editor, and programmer. I am providing a CREATIVE SERVICE.

The keystones of my services include quality, reliability, and accuracy. These are the pre-requisites so vital in fields like medicine, pharmacy, mechanical engineering, civil engineering, computer technology, and so on. Extensive technical and linguistic background guarantees high quality outputs at a reasonable price. The format of resulting translation strictly follows the original format and, in many cases, the final translation outperforms the original text in terms of visual appearance.

If you are looking for poor quality low-cost services, I am not a good choice for you. If quality is the issue that matters, you have reached the right place. If you’ve never done business with me, I don’t expect you to take my word for the quality, consistency and reliability of my services – but I would appreciate the chance to let you decide for yourself by trying my free no-obligation trial translation.

* High-tech service; I support the latest technology
* Quality-focused and customized service
* Excellent price-to-quality ratio
* Friendly and responsive approach
* Reliability and accuracy

I work with SDL TRADOS STUDIO 2011 SP2, SDL TRADOS STUDIO 2009 SP3, SDL TRADOS 2007 SP3, SDLX, STAR TRANSIT XV SP24, SDL PASSOLO 2011, SDL MULTITERM 2011, MemoQ 6, Alchemy Catalyst 10, FrameMaker 10, QuarkXPress, Adobe InDesign, and other common software used in the translation industry.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 97
PRO-level pts: 89


Top languages (PRO)
English to Czech62
Czech to English16
English to Slovak4
German to Czech4
English to Japanese3
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering34
Science24
Other16
Medical8
Bus/Financial7
Top specific fields (PRO)
Chemistry; Chem Sci/Eng28
Transport / Transportation / Shipping8
Mechanics / Mech Engineering8
Medical (general)4
Other4
Social Science, Sociology, Ethics, etc.4
Engineering: Industrial4
Pts in 9 more flds >

See all points earned >
czechtranslator's Twitter updates
    Keywords: czech translations, slovak translations, translations, localization, Czech, Slovak, Russian, Polish, Slovenian, Trados, SDLX, CAT, website translation, technical translations, patent translations, standards, manuals, legislative, document translations, translation services, localization, operating, systems, applications, software, devices, drivers, books, manuals, technical, engineering, sciences, computers, html, dtd, xml, languages, java, programs, telecom, mobile, cellular, communication, bluetooth, interfaces, infrared, gsm, wireless, radio, marketing, help, business, education, training, courses, texts, guides, brochures, leaflets, advertisments, ads, information, technology, technologies, typesetting, desktop, publishing, pdf, doc, documentation, web, www, moravia, silesia, czechoslovakia, central, eastern, europe, localize, localization




    Profile last updated
    Dec 4



    More translators and interpreters: English to Czech - German to Czech - Czech to English   More language pairs



    Your current localization setting

    English

    Select a language

    All of ProZ.com
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search