Member since Mar '13

Working languages:
German to English
Spanish to English
French to English
English (monolingual)

Charlotte Farrell
Native English Medical Translator

United Kingdom
Local time: 19:46 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
  Display standardized information

I hold an Upper Second Class Honours degree in Languages with Translation and Interpreting (German/Spanish) MA from Heriot Watt University. During my third year, I spent a semester at Universitat Valencia, where I studied several courses, including literary translation, Italian and Portuguese. I then spent one semester at Universität Leipzig, studying a number of translation and language courses. I also hold A levels in Spanish (A), German (A) and Psychology and an AS Level in History (A). I also hold qualifications in and work with the source language of French.

I have also just completed a module with the Open University in Cardiovascular Diseases and Cancers in order to deepen my medical knowledge, with plans to study further health sciences modules in future.

I am also an Associate of the Royal Society of Medicine in the United Kingdom and have recently started taking part in eCPD offered by this association.

Professional Experience

I am a freelance translator based in Newcastle, United Kingdom. I worked as an in-house translator in Germany and the UK for seven months following graduation and made the transition to freelance in early 2013. I translate a variety of texts types from German, Spanish and French into English, with an emphasis on medical, business, legal and IT texts. I also work with certain other text types. I am also an experienced proofreader, proofreading and performing quality control on translations into English as well as original English texts. I have also undertaken some pro-bono work from Spanish to English for charities and non-profit organisations.

I primarily work with MemoQ and am happy working with server projects, but can also handle Trados packages with no problems. I have experience with Across, though will generally apply a surcharge where use of this CAT tool is required.

Recent Projects

Translation of a 70,000 word book about physiotherapy and rehabilitation

Translation and editing of medical and pharmaceutical reports

Instructions, information sheets and business documents of a German orthotics manufacturer

Ongoing translation of correspondence, trial documents, questionnaires and patient information sheets for a clinical trials company

Translation of contracts and terms and conditions for a number of global and local companies

Translation of business histories and websites of a number of German businesses

Keywords: German, French, Spanish, English, business, legal, finance, financial, Trados, MemoQ, proofreading, British English, punctual, marketing, commercial, website

Profile last updated
Jul 16, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search