Working languages:
English to Bengali
Bengali to English

arjun sen
translated/edited/proofed @ 1 Go!

New Delhi, Delhi, India
Local time: 21:08 IST (GMT+5.5)

Native in: English Native in English, Bengali Native in Bengali
KudoZ leader This person is a top KudoZ point holder in English to Bengali
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing, Project management
Specializes in:
Business/Commerce (general)Economics
Advertising / Public RelationsComputers (general)
Medical (general)Journalism
Education / PedagogyPrinting & Publishing
Art, Arts & Crafts, PaintingCooking / Culinary
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 9, Questions asked: 2
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Bengali: The Booming Herbal Product Industry
Source text - English
On August 31, 2005, the Ministry of Public Health predicted record-setting herbal
product revenues for 2005, estimating revenues of 50 billion bahts. The Thai herbal
industry is also seeing an increase of 20-30% in domestic sales. According to Minister
of Public Health Suchai Charoenratanakul, who spoke at the opening ceremony of the
Second National Herb Festival, held from August 31 to September 4, the herbal
products with the most robust sales are herbal cosmetics, followed by supplement
products and herbal drinks. Herbal cosmetic sales stand at 11.19 billion bahts, with
supplement sales at 9.6 billion and herbal drinks at 9.37 billion bahts. The herbal
product sector as a whole records 48 billion bahts in domestic sales and 1.56 billion
bahts in exports. Sales are also brisk for related products, including powdered spices
and other ingredients used in Thai and Asian cooking, and spa products such as
traditional massage goods. The Minister also noted that, with exports forecast to grow
by 10% a year through 2009, the government must spotlight the 12 herbs and herbal
products expected to record the most significant growth as it works to improve product
quality and increase production volume if this goal is to be achieved.
With regard to domestic demand, hospitals across the country are encouraged to support
the manufacture of herbal medicines and supplies of traditional medicines by
prescribing these as alternatives to modern medicines. The Ministry of Public Health
will promote at least 50 different medicinal products, two of which are included in the
Thai Pharmacopoeia, as part of its industry development plan. Andrographis paniculata
(Burm. F.) Nees and Gynostemma pentaphyllum Makino were selected as this year’s
Herbs of the Year. The former herb has traditionally been used as a cold medicine, and
the latter is reportedly effective in boosting resistance to HIV. These herbs will be the
subject of further study.
(The Nation, September 2, 2005)
Translation - Bengali
‡flR mvgMÖx wk†í wewμ we‡ùviY
31†k AvM÷, 2005-G Rb¯^v¯¨’ g¯¿K fwel`&evYx K‡iwQ‡jb †h
2005-G †flR mvgMÖxi wewμ bwRi m„wóKvix n‡e, AvbygvwbK
5,000 †KvwU (50 wewjqb) evnU&| ZvQvovI _vB †flR wk‡íi †`kxq
wewμ 20-30 kZvsk nv‡i e„w× cv‡”Q| Rb¯^v¯’¨ gš¿x myPvB
Pv‡ivGbiZbvKyj, AvM÷ 31 †_‡K †m†Þ¤^i 4 ch©š— AbywôZ wØZxq
RvZxq Jlwa Drm‡ei D‡Øvab Abyôv‡b e‡jwQ‡jb †hme †flR
mvgMÖxi wewμ me‡P‡q †ewk †m¸wj nj †flR cÖmvabx, Zvici Lv`¨
cwicyiK `ªe¨vw` I †k‡l †flR cvbxq| †flR cÖmvabx `ª†e¨i wewμ
PDF created with pdfFactory Pro trial version
1119 †KvwU evnU&, Lv`¨ cwicyiK `ª‡e¨i wewμ 960 †KvwU evnU& I
†flR cvbxqi wewμ 937 †KvwU evnU& | meiK‡gi †flR mvgMÖxi
†gvU wewμ †`kxq evRv‡i 4,800 †KvwU evnU& I ißvwb 156 †KvwU
evnU& | wewμ `ª“Z evo‡Q m¤ú„³ c‡b¨iI †hgb ¸‡ov gkjv I Ab¨vb¨
DcKiY hv _vB ev Gkxq ivboevq e¨veüZ nq Ges ¯úv mvgMÖx †hgb
mbvZbx gvwjk `ªe¨| gšx¿ AviI e‡jb †h, ißvwb †hLv‡b 2009 ch©š—
evwl©K 10 kZvsk nv‡i e„w× cv‡e e‡j c~e©vfvm †`Iqv n‡q‡Q, ‡mLv‡b,
H j‡¶¨ ˆcvuQv‡Z n†j, miKvi‡K †`L‡Z n‡e †h ¸Ygv‡bi DboewZ I
Drcv`b e„w×i me cÖ‡Póvi †K›`ªwe›`y †hb †mB me 12wU Jlwa I
†flR mvgMÖx nq †h¸wj†Z me‡P‡q D‡jL†
hvM¨ e„w× n‡e e‡j Abygvb
Kiv n‡”Q|
‡`kxq Pvwn`vi †¶‡Î, nvmcvZvj¸wj‡K DrmvwnZ Kiv n‡q‡Q †flR
Jla Drcv`b I mbvZbx Jl†ai †hvMvb e„wׇK mvnvh¨ Kivi
cÖ‡qvR‡b AvaywbK Jl‡ai weKí wn‡m‡e H me Jla LvIqvi wb‡`©k
w`‡Z| Rb¯^v¯’¨ gš¿K Zv‡`i wkí Dboeqb cwiKíbvi Ask wnmv‡e
Aš—Z 50wU wfboe wfboe Jla mvgMÖxi Dboeq‡bi Dci †Rvi †`‡e hvi
g‡a¨ `ywU Jla _vB dvg©v‡Kvwcqvq Av‡Q| Av¨‡ÛªvMÖvwdm c¨vwbKzjvUv
(evg©. Gd) bxm Ges MvB‡bv‡÷¤§v †c›UvdvBjvg gvwK‡bv GeQ‡ii
Õel©‡miv Jlwamg~nÕ wbe©vwPZ n‡q‡Q| cÖ_gwU wPivPwiZfv‡e
mw`©Kvwki Jla wnmv‡e e¨eüZ n‡q G‡m‡Q Ges c‡iiwU †kvbv hvq
GBPAvBwfi wei“‡× cÖwZ‡ivakw³ e„w× Ki‡Z Kvh©Kix| GB me
Jlwamg~†ni Dci AviI M‡elbv n‡e|
(`¨v †bkb, †m‡Þ¤^i 2, 2005)
PDF created with pdfFactory Pro trial version

Translation education Master's degree - BITS, Pilani, India
Experience Years of experience: 39. Registered at Feb 2006. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, ALL MULTI-MEDIA SOFTWARE, ANY BANGLA SOFTWARE, Corel Draw, iLEAP, MS Office, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress
CV/Resume English (DOC)
Professional practices arjun sen endorses's Professional Guidelines (v1.1).
1. I have more than 30 years of experience as a professional financial journalist/economist writing in both English and Bengali and translating from English into Bengali and Bengali into English as part of professional duties.

2. I also have more than five years experience as a professional freelance translator working in the international translation market through the Internet (since January, 2006). So far I have successfully served American, British, Japanese and Indian clients.

3. My published writing includes:
(i) Two (2) books in Bengali - BPO Boom (2005, POL Publishers Pvt Ltd, Hyderabad), & Cyber Shikhare (2005, POL Publishers Pvt Ltd, Hyderabad),
(ii) One (1) Monograph in English - Vision for the '90s - A clause by clause analysis of GoI's Industrial Policy Resolution, 1956 together with policy recommendations (1986, ICC, Kolkata),
(iii) hundreds of articles, cover stories, news features, news reports, commentaries, editorials, etc in several English and Bengali mainstream daily newspapers and magazines including The Economic Times, The Statesman, Business Update, Cyber Yug, Business Standard, Point Counterpoint, IANS, etc.

4. I am currently Head of Publishing & Communication at the Federation of Indian Micro and Small & Medium Enterprises (FISME) New Delhi since August, 2011.

5. I was Associate Editor working for Indo-Asian News Service (IANS) from July, 2008 to June, 2011.

6. I was executive editor of Cyber Yug, a monthly magazine in Bengali on Information Technology during its formative years - from August, 2004 to December 31, 2005. I continued as Consulting editor till June, 2006. It is today the largest selling such magazine in the market.

7. For 8 Years I was News Editor of The Economic Times -- the world's second largest financial daily after the Wall Street Journal and a Times of India Group Publication -- out of a total experience of 12 years in The Economic Times (1991-2003).

8. For one academic year (2003-04) I taught Journalism - Editing & Reporting - at Jadavpur University, Kolkata under their PG Diploma in Mass Communication programme.

9. For about five years I have worked as an economist at Indian Chamber of Commerce, Kolkata and Bengal National Chamber of Commerce & Industry, Kolkata.

10. I specialise in corporate communications, trade & commerce, business-oriented texts, financial subjects, economics, all humanities and social sciences including art & literature, management, science & technology (formal education is equivalent to BSc), information technology, telecommunications, medicine & health, all technical subjects, hospitality & cuisines, tourism & travel, cricket & sports.

11. I am a little costly but I provide high quality work that is 100% accurate and requires no further editing/proofreading.

12. My rate is $0.05-$0.13 per word for any kind of writing/translation and $0.03-0.07 for editing. Design rates are negotiable but competitive.

13. I have an immense talent pool at my command due to my contacts with experts in various fields acquired through years of working as a professional journalist. I can provide solutions to most content/language problems irrespective of the subject.
Keywords: translation, bengali to english translations, editing bengali to english and english to bengali translations, translations at one go, single iteration translations, high quality bengali to english and english to bengali translations, freelance translations, freelance translators from India, Indian freelance translators, all technical subjects english to bengali translations, specialist in corporate communication, business translations, trade & commerce translations, science & technology translations, writing, editing, translation, research, language solutions, quality translation, cost effective translation, cut editing cost translation

Profile last updated
May 19, 2016

More translators and interpreters: English to Bengali - Bengali to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search