This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Transport / Transportation / Shipping
History
Law (general)
Poetry & Literature
Science (general)
Economics
Finance (general)
Chemistry; Chem Sci/Eng
Internet, e-Commerce
Medical (general)
Rates
Payment methods accepted
Visa, Money order
Translation education
Master's degree - Universidad de Granada
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Feb 2011.
English to Spanish (University of Granada) French to Spanish (University of Granada) Spanish to French (University of Granada) Italian to Spanish (University of Granada) French to Spanish (Université de Rouen)
Spanish to French (Université de Rouen) English to Spanish (Goldsmith College)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Catalyst, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Catscradle, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Apasionado por las lenguas y las humanidades. Desde la infancia devoro libros de todo género y extensión. Pero es, sobre todo, la literatura la que despertó mi interés por las lenguas y por la traducción. De esta manera, comencé en la lectura y estudio de autores de lengua francesa (en la que soy perfectamente bilingüe), inglesa e italiana. Más tarde, accedí al Bachilleraro de Humanidades, que concluí con Matrícula de Honor.
Entre tanto, disfruté, durante los veranos de varias estancias (de 3 meses) en Inglaterra, asistiendo a clases de lengua inglesa impartidas por el Goldsmith College de Londres y por el Stafford College.
En el año 2005 ingresé en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. El segundo curso lo seguí en la Faculté de Lettres et Sciences Humaines de la Université de Rouen.
A lo largo de mi carrera universitaria obtuve varias matriculas de honor que jalonan mi expediente.
Durante el año escolar 2009/2010, trabajé en el instituto francés Lycèe Jean Puy como auxiliar de conversación impartiendo clases de español a clases de hasta 30 alumnos.
Este año concluí mis estudios universitarios, con la obtención del título de Traductor Jurado en la combinación francés/español.