Working languages:
English to French
Spanish to French

Charlotte Corbin
Quality is my motto

France
Local time: 14:56 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsTourism & Travel
Textiles / Clothing / FashionMedia / Multimedia
Marketing / Market ResearchPoetry & Literature
Internet, e-CommerceEnvironment & Ecology
Cosmetics, BeautyJournalism

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 2
Payment methods accepted Wire transfer, Check, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Cetim (Centre de Traduction, Interprétation et Médiation linguistique) Toulouse Le Mirail
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Feb 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Centre de Traduction, Interprétation et Médiation Linguistique)
Spanish to French (Centre de Traduction, Interprétation et Médiation Linguistique)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Wordfast Pro Demo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Translation Workspace
Website http://cctraduction.com/
CV/Resume English (PDF)
About me
Mon parcours personnel est riche en expériences à l'étranger : j'ai étudié aux États-Unis, en Espagne, travaillé en Nouvelle-Zélande, en Amérique latine... Ces expériences diverses me permettent d'être sensible aux différentes approches culturelles et aux langues qui leur sont propres (anglais américain, britannique, espagnols d'Amérique latine...).

Cette dimension me paraît essentielle dans le métier de traducteur, qui ne peut être exercé sans une parfaite connaissance des cultures et des langues de travail.

De plus, je suis titulaire d'un Master 2 professionnel du CETIM (Centre de Traduction, Interprétation et Médiation linguistique) de l'Université Toulouse II-Le Mirail, label EMT (European Master's in Translation) décerné par la Commission européenne.

Forte de plus de sept ans d'expérience, mes expériences en tant que traductrice sont diverses : sous-titrage, traduction d'édition (histoire, art etc. ), localisation de sites Web (multimédia, associatif), traduction régulière pour des grandes marques de mode (Diesel, Vans...) ... Cette pluridisciplinarité m’aura permis de développer de grandes capacités d’adaptation, de rapidité d’exécution et la rigueur nécessaire à tout traducteur.

Mes mots d'ordre :
Qualité / Raffinement stylistique
Je traduis vers ma langue maternelle afin de garantir un travail de qualité.
Rigueur / Sérieux
Mon travail est soigné et rigoureux.
Mes traductions sont adaptées à vos exigences (terminologie, documents de référence, mise en page).
Réactivité / Respect des délais
Vos besoins déterminent le délai de réalisation.
Vous pouvez compter sur moi pour traiter vos dossiers dans l'urgence.
Confidentialité / Respect du secret professionnel


Profile last updated
Apr 27



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search