Working languages:
Italian to French

Sylvie77
Auteur et Traductrice littéraire

NA
Local time: 10:08 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
Send email
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Rates
Preferred currency EUR
Payment methods accepted Check
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - Université Paris 3
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Feb 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to French (Université Paris 3)
Italian to French (Chambre de commerce italienne de Paris)
Italian to French (Langues et Affaires)
Memberships N/A
Software Frontpage, Microsoft Word
Website http://sylvietisserant.e-monsite.com
CV/Resume French (RTF)
About me
Je suis auteur de romans, fonctionnaire aussi, et pendant mon temps libre j'effectue des relectures, corrections et traductions littéraires, en dilettante.
J'ai créé un site internet (amateur) en 2003, intitulé "Les Plumes du Net" ouvert aux auteurs non connus du grand public, sur lequel j'ai organisé des concours de textes qui ont vu la réalisation de recueils qui sont publiés chez Le Manuscrit.

En ce qui concerne mes romans, un est en auto-édition sur le site de TheBookEdition et les autres sont publiés chez Edilivre.

Pour la traduction, je tiens à préciser que je n'utilise pas de logiciel de traduction, je préfère traduire moi-même et avec un dictionnaire unilingue ou bilingue et mon grévisse ou mon Robert et m'imprégner du texte original pour transcrire la pensée et les idées de l'auteur du texte original. Les logiciels de traduction, à mon avis, ne font que de la traduction mot à mot (comme Google translator par exemple) et ne reflètent pas du tout l'atmosphère et les idées de l'auteur.

J'ai participé à plusieurs concours de traduction de l'Académie internationale de Lutèce et ai obtenu une distinction (médaille de vermeil avec mention).

Je ne suis pas diplomée de l'ESIT ou autre école de traduction, mais j'ai suivi un cursus d'Italien littéraire à l'université Paris 3, puis ai passé en candidat libre un diplôme de la Chambre de commerce italienne de Paris puis, au début que je travaillais dans la fonction publique, j'ai suivi des cours par correspondance de traduction commerciale en Italien avec Langues et Affaires.


Profile last updated
Dec 11, 2013



More translators and interpreters: Italian to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search