Working languages:
Polish to English
English to Polish
German to Polish

Paulina Liedtke
Linguist with BSc in Biotechnology

Poland
Local time: 09:14 CET (GMT+1)

Native in: Polish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
Bio
Welcome to my website!

I am a medical translator of English (language B) and German (language C). My native language (language A) is Polish.

Here are some details about my education:
1. M.A. in English gives me professional knowledge of this language, as well as a good knowledge of German, because this language was also included in the curriculum.
2. With B.Sc. in biotechnology, which is an interdisciplinary field, I know a thing or two about chemistry, biochemistry, molecular biology, plant protection, neurophysiology, cell biology, histopathology, and related topics. This knowledge has been very helpful in translating medical, agricultural and veterinarian texts.
3. Last but not least, I polished my translation skills during postgraduate studies at STiJO, the best Polish school for translators and interpreters. There I could also learn the basics of legal and EU translations.
4. P.S. after 10 years in a music school I know the difference between B major and B-flat minor. ;)

For me, education is only the starting point and experience is all that really matters. I started to work as a translator already as a student, in 2004, and I have been a full-time freelance translator since 2007. My portfolio of medical translations includes texts from such fields as:
1. IFUs (e.g. mechanical ventilator, MRI scanner, mitral bioprosthesis, and surgical mesh)
2. Cardiology (treatment of arrhythmias)
3. Urology (antibiotic treatment of urethritis and its complications)
4. Orthopaedics (joint diseases, joint replacement, diagnostics of spine diseases)
5. Oncology (hospital discharge summaries of cancer patients, in vitro diagnostics of cancer)
6. Psychiatry (treatment of depression and anxiety disorders)
7. Immunology (allergies, treatment of SM complications)

I have also translated non-medical texts, such as music festival programmes, film subtitles, musicology papers, and descriptions of tourist sites.

My experience in interpreting is rather modest, with a student placement as an interpreter and two weeks of interpreting during an international violin competition. Still, I am open to new challenges.

If you believe that I might be helpful in your translation projects, or need further information, do not hesitate to email me: liedtke.paulina@gmail.com
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 603
PRO-level pts: 580


Top languages (PRO)
English to Polish333
Polish to English187
German to Polish60
Top general fields (PRO)
Medical204
Art/Literary126
Other93
Science74
Tech/Engineering45
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)166
Poetry & Literature66
Biology (-tech,-chem,micro-)41
Medical: Pharmaceuticals40
Music36
Education / Pedagogy32
Linguistics24
Pts in 24 more flds >

See all points earned >
Keywords: angielski, biochemia, biochemistry, bioscience, biotechnologia, biotechnology, cardiology, chemia, chemistry, diagnostyka in vitro, English, epikryza, genetic engineering, histologia, histology, hospital discharge summary, IFU, instrukcja obsługi, inżynieria genetyczna, IVD, kardiologia, karta charakterystyki, medicine, medycyna, MSDS, music, musicology, muzyka, muzykologia, nauki przyrodnicze, oncology, onkologia, Polish, polski


Profile last updated
Sep 23, 2019



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish - German to Polish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search