This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English-
The study of foreign languages has always been a passion of mine. At the age of eight, I took upon myself to study French with the aid of books and cassettes. Eventually, I went on to college, where I took many French courses that focused on the language, history and culture.
My interest in Italian came later in life. In 2001, I took a trip to the South of France, where I visited Nice, Cannes, Antibes, and Monte Carlo. While at the train station, I saw the schedule for a train that was headed to San Remo in Italy. I became excited by the idea of visiting another country on my European vacation, so I bought a ticket. The train transferred in a small city named Ventimiglia. Everything was now in Italian, and foreign to me. I became nervous and did not continue on to San Remo, but ventured into Ventimiglia. I did not like not knowing the language, so when I returned home, I began to study Italian.
Français-
L'étude des langues étrangères a toujours été une passion de la lutte antimines. À l'âge de huit ans, j'ai pris sur moi d'étudier le français avec l'aide de livres et de cassettes. Finalement, je suis allé à l'université, où j'ai pris beaucoup de cours de langue française axé sur la langue, l'histoire et la culture.
Mon intérêt en italien est venu plus tard dans la vie. En 2001, j'ai pris un voyage dans le sud de la France, où j'ai visité Nice, Cannes, Antibes, et Monte-Carlo. Alors qu'à la station de train, j'ai vu le calendrier d'un train qui a été dirigé à San Remo en Italie. Je me suis enthousiasmé par l'idée de se rendre dans un autre pays sur mes vacances en Europe, alors j'ai acheté un billet. Le train transférés dans une petite ville nommée Vintimille. Tout était maintenant en italien, et étrangère à moi. Je suis devenu nerveux et n'a pas continuer à San Remo, mais aventurés dans Vintimille. Je n'ai pas comme ne pas connaître la langue, de sorte que quand je suis rentré chez moi, j'ai commencé à étudier l'italien.
Italiano-
Lo studio delle lingue straniere è sempre stata una mia passione. ALL'età di otto anni, ho preso a me di studiare francese con l'aiuto di libri e audiocassette. Infine, mi sono recato in collegio, dove ho preso molti corsi di Lingua Francese che si è concentrato sulla lingua, storia e cultura.
Il mio interesse in italiano è giunto più tardi nella vita. Nel 2001, ho preso un viaggio nel Sud della Francia, dove ho visitato Nizza, Cannes, Antibes e Monte Carlo. Mentre presso la stazione ferroviaria, ho visto il calendario di un treno che è stata intitolata a San Remo in Italia. MI sono eccitato dall'idea di visitare un altro paese europeo per la mia vacanza, ho acquistato un biglietto. Il treno trasferito in una piccola città chiamata Ventimiglia. Tutto ciò è stato ora in italiano, e mi è estraneo. Sono diventato nervoso e non continuare a San Remo, ma si sono avventurati in Ventimiglia. Non mi piace non sapere la lingua, così quando sono tornata a casa, ho cominciato a studiare la lingua italiana.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.