Member since May '06

Working languages:
English to Russian
Russian to English
Ukrainian to English
Ukrainian to Russian
German to Russian

Evgueni Terekhin
ATA-certified: medical, IT, marketing

Friendswood, Texas, United States
Local time: 22:35 CST (GMT-6)

Native in: Russian Native in Russian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comICQ IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
What Evgueni Terekhin is working on
Oct 28 (posted via  A scientific article on how parents can help their adopted children to heal from past relational trauma and PTSD. ...more, + 13 other entries »
Total word count: 112100

User message
Over 10,000,000 words in literature and marketing, ATA member
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Evgueni Terekhin
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Specializes in:
Medical: Health CarePoetry & Literature
SafetyGeneral / Conversation / Greetings / Letters
PsychologyMarketing / Market Research
IT (Information Technology)Religion
Education / Pedagogy

English to Russian - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 30 - 50 USD per hour
Russian to English - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 30 - 50 USD per hour
Ukrainian to English - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 30 - 50 USD per hour
Ukrainian to Russian - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 30 - 50 USD per hour
German to Russian - Rates: 0.08 - 0.15 USD per word / 30 - 50 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1744, Questions answered: 1252, Questions asked: 583
Project History 24 projects entered    10 positive feedback from outsourcers

Portfolio Sample translations submitted: 7
English to Russian: Product flyer describing file management software
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
PRODUCT FLYER The ideal file management solution combines all the features and strengths of hosted storage, hosted backup and automatic synchronization—with none of the drawbacks. There’s only one product that does it all: XXX. “I thought the Internet was supposed to make everything easier!” How many times have you heard that complaint? Internet-based networking—along with innovations like mobile computing and wireless connectivity—should make it easy to work and collaborate anytime, anywhere. At least, that’s the theory. But one overriding concern keeps many people permanently chained to their desks: Storage. Working anywhere but on the office LAN means transmitting files to different machines, fussing with synchronization and worrying about the security and integrity of files. If only there were a way to automatically centralize, synchronize and secure your files, no matter where you choose to work on them. Now there is with XXX. MANAGE FILES THE EASY WAY: AUTOMATICALLY XXX is the easy way to synchronize, backup and access your files and applications—anywhere and anytime. Whether you’re working on your office or home PC, a disconnected notebook, or even at an Internet kiosk in an airport halfway around the world, your files are instantly available. The work you do is instantly backed up. And later, when you move on to a different location and a different PC, your files are automatically updated to reflect the work you did elsewhere—with no floppies or file transfers required. XXX is like having a single, virtual work folder that you can access from any computer. No matter where you choose to work, XXX does all the file management for you. So you always know your files are secure, accessible and up-to-date—even if you’re the type who cleans and organizes your garage more often than your hard disk. XXX provides hardware liberation. Your data access is no longer held hostage by machine dependence or location. Your work environment now revolves around you, and your data is with you wherever you are.
Translation - Russian
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ САМЫМ ПРОСТЫМ СПОСОБОМ УПРАВЛЕНИЯ ФАЙЛАМИ - AВТОМАТИЧЕСКИМ XXX – это простой способ синхронизации файлов, создания резервных копий и пользования своими файлами и приложениями, доступный в любом месте и в любое время. Работаете ли вы на офисном или домашнем ПК, на отключенном от сети ноутбуке или просто на компьютере в Интернет-кафе во время ожидания своего рейса в аэропорту, XXX обеспечивает вас мгновенным доступом к вашим файлам, где бы вы ни находились. Кроме того, программный продукт моментально создает резервную копию вашей работы, а затем, когда вы оказываетесь в другом месте и включаете другой компьютер, ваши файлы автоматически обновляются в соответствии с внесенными вами изменениями, где бы вы с ними ни работали. При этом вам не потребуется ни дискет, ни передачи файлов. ХХХ – это как бы единственная необходимая вам виртуальная папка, к которой вы имеете доступ с любого компьютера. Где бы вы ни работали, ХХХ управляет файлами за вас. Вы всегда будете уверены в том, что файлы ваши в полной безопасности, что они доступны и обновлены в соответствии с последними изменениями, даже если вы относитесь к той категории людей, которые наводят порядок в гараже чаще, чем на жестком диске. С ХХХ вы освободитесь от рабства компьютерному «железу». Доступ к вашим файлам отныне не ограничен ни машинами, ни местонахождением. «Рабочая среда» следует за вами, куда бы вы ни отправились, а ваши файлы всегда под рукой.
English to Russian: Spurgeon's Treasury of David
Source text - English
Verse 1. Unable to express the glory of God, the Psalmist utters a note of exclamation. O Jehovah our Lord! We need not wonder at this, for no heart can measure, no tongue can utter, the half of the greatness of Jehovah. The whole creation is full of his glory and radiant with the excellency of his power; his goodness and his wisdom are manifested on every hand. The countless myriads of terrestrial beings, from man the head, to the creeping worm at the foot, are all supported and nourished by the Divine bounty. The solid fabric of the universe leans upon his eternal arm. Universally is he present, and everywhere is his name excellent. God worketh ever and everywhere. There is no place where God is not. The miracles of his power await us on all sides. Traverse the silent valleys where the rocks enclose you on either side, rising like the battlements of heaven till you can see but a strip of the blue sky far overhead; you may be the only traveler who has passed through that glen; the bird may start up affrighted, and the moss may tremble beneath the first tread of human foot; but God is there in a thousand wonders, upholding yon rocky barriers, filling the flowercups with their perfume, and refreshing the lonely pines with the breath of his mouth. Descend, if you will, into the lowest depths of the ocean. where undisturbed the water sleeps, and the very sand is motionless in unbroken quiet, but the glory of the Lord is there, revealing its excellence in the silent palace of the sea. Borrow the wings of the morning and fly to the uttermost parts of the sea, but God is there. Mount to the highest heaven, or dive into the deepest hell, and God is in both hymned in everlasting song, or justified in terrible vengeance. Everywhere, and in every place, God dwells and is manifestly at work. Nor on earth alone is Jehovah extolled, for his brightness shines forth in the firmament above the earth. His glory exceeds the glory of the starry heavens; above the region of the stars he hath set fast his everlasting throne, and there he dwells in light ineffable. Let us adore him "who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea; who maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south." (Job 9:8, 9.) We can scarcely find more fitting words than those of Nehemiah, "Thou, even thou, art Lord alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee." Returning to the text we are led to observe that this Psalm is addressed to God, because none but the Lord himself can fully know his own glory. The believing heart is ravished with what it sees, but God only knows the glory of God. What a sweetness lies in the little word our, how much is God's glory endeared to us when we consider our interest in him as our Lord. How excellent is thy name! no words can express that excellency; and therefore it is left as a note of exclamation. The very name of Jehovah is excellent, what must his person be. Note the fact that even the heavens cannot contain his glory, it is set above the heavens, since it is and ever must be too great for the creature to express. When wandering among the Alps, we felt that the Lord was infinitely greater than all his grandest works, and under that feeling we roughly wrote these few lines:--
Translation - Russian
Стих 1. Будучи не в состоянии выразить всю славу Господню, псалмопевец мог лишь восклицать. Господи, Боже наш! Этому не стоит удивляться, ибо ни одно сердце не измерило, ни один язык не выразил и половины Божьего величия. Творение преисполнено Его славы и излучает величие Его могущества. Благость Его и премудрость видны во всем. Божественное провидение поддерживает жизнь бесчисленного множества земных тварей, от человека, венца творения, до пресмыкающегося червя. Основы мироздания покоятся на вечных мышцах Бога-Вседержителя. Он вездесущ, и повсюду имя Его достославно. Бог действует везде и всегда. Нет ни одного места во вселенной, где не было бы Бога. Чудеса Его могущества поджидают нас на каждом шагу. Пройдите по тихим долинам, зажатым с обеих сторон неприступными скалами; они взмывают ввысь, подобно бойницам небесного града. Идите, пока небо над головой не превратится в тонкую полоску синевы. Возможно, до вас здесь не ступала нога человека. Взлетает испуганная птица, мох проваливается под тяжестью первой человеческой стопы, а Бог присутствует здесь в тысяче чудес, поддерживая каменные глыбы, наполняя бутоны дивным ароматом и освежая одинокие сосны дыханием Своих уст. Спуститесь, если хотите, на самое дно океана, где неподвижно спят огромные толщи вод, где сам песок недвижим в абсолютной тишине. Но и в безмолвных чертогах моря слава Господня запечатлела свое совершенство. Возьмите крылья зари и унеситесь на край моря, но и там Бог. Взойдите на небеса небес или сойдите в глубины преисподней, но и там вы найдете Бога – либо воспетым в тысяче гимнов, либо справедливым в ужасном отмщении. Бог присутствует везде, во всяком месте, и действует видимым образом. Но не только на земле превознесен Господь; Его лучезарный свет сияет и в тверди небесной. Слава Его затмевает воинство небес; выше звезд утвердил Он вечный престол, на котором восседает в ослепительном свете. Давайте же поклонимся Ему, ибо «Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря; сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга» (Иов 9:8,9). Едва ли можно выразить это лучше, чем сделал Неемия: «Ты, Господи, един, Ты создал небо, небеса небес и все воинство их, землю и все, что на ней, моря и все, что в них, и Ты живишь все сие, и небесные воинства Тебе поклоняются». Возвращаясь к псалму, заметим, что он обращен к Богу, ибо никто, кроме Бога не может до конца знать Свою славу. Верующее сердце восхищается увиденным, однако только Бог знает славу Божью. Как сладкозвучно короткое местоимение «наш», сколько же любви поселится в нас, когда мы признаем Господа нашим Богом. Как величественно имя Твое! Никакие слова не выскажут этого великолепия, а посему псалмопевец ограничился лишь восклицанием. Если имя Господне величественно, тот каков же Сам Господь! Вспомните, что даже небесам не вместить Его славы; она превыше небес, ибо никакое творение не может полностью отразить ее. Когда я был в Альпах, то почувствовал, что Господь намного величественнее самых великих Своих творений. Побуждаемый этим чувством, я набросал на бумаге несколько четверостиший.
English to Russian: Kodak EasyShare digital camera description
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
Translation - Russian
Обмен фотографиями стал еще проще - Печать, отправка по электронной почте и упорядочивание снимков нажатием одной-единственной кнопки «Share». - Просмотр снимков на 41-миллиметровом дисплее, предназначенном для работы как в помещении, так и на улице. - Мгновенное фотографирование почти в любом режиме. - Возможность работы с опционными док-принтером Kodak EasyShare серии 3 и док-станцией Kodak EasyShare серии 3. Желания ваши просты: вы хотите иметь прекрасные снимки. Кроме того, вы хотите, чтобы сделать их было несложно. Что ж, вам нужна цифровая фотокамера Kodak EasyShare Z700 с зум-объективом. В ней есть все, что необходимо для получения великолепных снимков, в том числе и следующая немаловажная характеристика: предельная простота в обращении (Point-and-shoot; «навел и снял»). Приближаете ли вы объект с помощью мощного 5-кратного оптического зума, печатаете ли снимки форматом до 50x75 см. (20x30 дюймов) с качеством изображения 4 MP, или просто желаете реализовать свое творчество и вдохновение, сделав великолепный снимок с использованием режима индивидуальных установок, вы можете сделать это просто. А потому – дерзайте. Будьте требовательны. Фотокамера Kodak EasyShare Z700 оправдает ваши самые смелые ожидания.
English to Russian: C.S. Lewis' poem
Source text - English
WHAT THE BIRD SAID EARLY IN THE YEAR I heard in Addison's Walk a bird sing clear 'This year the summer will come true. This year. This year. 'Winds will not strip the blossom from the apple trees This year, nor want of rain destroy the peas. 'This year time's nature will no more defeat you, Nor all the promised moments in their passing cheat you. 'This time they will not lead you round and back To Autumn, one year older, by the well-worn track. 'This year, this year, as all these flowers foretell, We shall escape the circle and undo the spell. 'Often deceived, yet open once again your heart, Quick, quick, quick, quick! - the gates are drawn apart.'
Translation - Russian
О ЧЕМ ВЕСНОЙ ПЕЛА ПТИЦА Сегодня слышал за окном, как звонко птицы пели: «Придет к нам лето в этот раз, придет на самом деле». И нежный яблоневый цвет не сдуют ветры злые, И не сожжет июльский зной посевы золотые. И времени упрямый бег нас вновь не одолеет, И лета теплые мечты нас, наконец, согреют. И нас, состаривши на год, с уставшею душою, Не возвратят к поре дождей проторенной тропою. «Теперь, – кричат нам все цветы, кружась в вечерних платьях, – наступит времени конец и снимется заклятье». Хоть ты обманут был, но вновь ту песнь в себя впусти ты, Быстрей, быстрей, быстрей, быстрей! – врата небес открыты.
English to Russian: CellSpin Launches The First MySpace and Facebook Instant Mobile Posting Application...
Source text - English
CellSpin Launches The First MySpace and Facebook Instant Mobile Posting
Application for Audio, Video, Photos and Text on 300+ Phones Worldwide
Sharing video, audio, pictures and text on leading social networks is now
truly mobile

SAN JOSE, Calif., April 29 /PRNewswire/ -- CellSpin, an exciting new
mobile application, now lets anyone share any digitized experience -- audio,
video, pictures or text -- from their mobile phone to their favorite social
networking sites very easily and for FREE. Users no longer have to wait to get
on their computers to post on their Facebook and MySpace pages. With CellSpin,
users can now document their life on-the-go in just one click. CellSpin was
selected as one of the Top 10 Companies to launch at the DEMO Conference in
January 2008.
In addition to Facebook and MySpace, CellSpin is the first and only mobile
application enabling cellphone users to seamlessly integrate multimedia
content inside live eBay auctions as well as post to Blogger, YouTube, Picasa,
Flickr, Live Journal and Live Spaces, with other sites to follow. It is
available for free download to users worldwide at
The CellSpin software is now available on 300+ mobile phone models
worldwide listed at, with more being added all
the time. Those who don't have one of the supported phones can still use the
CellSpin service worldwide by sending their pictures, video, voice and text
from their mobile phones via SMS, MMS or email to, and the
multimedia content is posted to their Facebook and MySpace pages immediately.
Users can simultaneously share with all their friends every random picture,
thought, and experience, without limiting it to one or two MMS buddies.
According to Bobby Singh, CEO of CellSpin, "Finally, immediate
gratification at its finest. It's the easiest mobile application to use for
sharing ALL four media types. You don't have to know HTML, calculus, 15-step
combinations, or have any programming skills."
Marcos Klein, CTO of CellSpin: "Sure, there are applications out there
where you can take pictures and post them to one particular website, but why
limit yourself like that when there are so many great sites out there? With
CellSpin you can simultaneously post to multiple sites in one-click."
To add the CellSpin mobile blogging web application to your MySpace
profile, visit here. To add it your
Facebook profile, visit here.
Price and availability: CellSpin is FREE and available immediately at It supports Symbian, Windows Mobile, and BlackBerry
operating systems, with others coming soon; and is now available on 300+
mobile phone models, listed at Unsupported
phones worldwide can still use the CellSpin service by sending SMS/MMS or
Email to
About CellSpin Soft, Inc (
CellSpin is dedicated to making the Mobile 2.0 experience as simple as
possible, even as the technology behind it becomes ever more powerful. Founded
in 2006, the company is headquartered in San Jose, CA.
Media Contact:
Tom Mahon

Marcos Klein


Tom Mahon,, or Marcos Klein,,
both of CellSpin, +1-408-410-8590
Translation - Russian
CellSpin запускает первое мобильное приложение MySpace и Facebook для публикации аудио, видео, фото и текстового контента веб-страниц с телефонов 300+ по всему миру.

Сан-Хосе, Калифорния, 29 апреля/PRNewswire/ --

Обмен видео, аудио, фото и текстовым контентом стал для ведущих сетевых сообществ поистине мобильным.

CellSpin – это восхитительное новое мобильное приложение, позволяющее легко и БЕСПЛАТНО передавать любой цифровой контент – аудио, видео, фото или текст – с мобильного телефона на сайты предпочитаемых сетевых сообществ. Пользователям больше не нужно тратить время на скачивание контента страниц Facebook и MySpace на компьютер. С помощью CellSpin они могут обмениваться реальными жизненными событиями «на ходу» – одним щелчком. В 2008 году CellSpin была избрана в десятку наиболее эффективных компаний на конференции DEMO Conference.

В добавление к сайтам Facebook и MySpace, CellSpin является первым и единственным в своем роде мобильным приложением, позволяющим пользователям сотовых телефонов плавно и без пауз размещать мультимедийный контент на аукционах eBay в реальном времени, а также публиковать его на сайтах Blogger,
YouTube, Picasa, Flickr, Live Journal и Live Spaces, к которым скоро прибавятся новые. Приложение можно бесплатно сгрузить на сайте

CellSpin может использоваться по всему миру на мобильных телефонах моделей 300+, которые перечислены в списке на сайте Обратите внимание, что новые модели добавляются постоянно. Впрочем, не имеющие данных моделей все равно могут пользоваться сервисом CellSpin, отправляя фотографии, видео, голосовые файлы или текст с мобильного телефона через SMS, MMS или электронную почту на, после чего посланный контент немедленно публикуется на соответствующих страницах Facebook and MySpace. Пользователи могут делиться одновременно со всеми друзьями любой случайной фотографией, мыслью, опытом, без необходимости ограничиваться себя теми, кто может посылать и получать MMS.

По высказыванию Бобби Сингха (Bobby Singh), главного исполнительного директора компании CellSpin, «наконец-то, мы получили способ немедленного удовлетворения своих желаний при высочайшем качестве. Перед вами самое простое в использовании мобильное приложение для обмена медиафайлами всех возможных типов. Вам не нужно знать ни HTML, ни дифференциальное исчисление, ни 15-шаговые комбинации, не говоря уже о знаниях в области программирования».

Как заявил Маркос Кляйн (Marcos Klein), главный технический директор CellSpin, «Разумеется, существует множество приложений, позволяющих публиковать фотографии на один сайт, но зачем ограничивать себя, если в сети столько прекрасных сайтов? С помощью CellSpin вы сможете публиковать свой контент одновременно на нескольких сайтах одним щелчком».

Чтобы добавить приложение CellSpin для мобильного блоггинга на свой профиль MySpace, посетите страницу Чтобы добавить его на профиль Facebook, посетите

Цена и доступность в продаже: CellSpin – бесплатное приложение, доступное для скачивание в любое время на сайте Поддержка операционных систем Symbian, Windows Mobile и BlackBerry, к которым скоро добавятся новые. Приложение работает на моделях сотовых телефонов 300+, перечисленных в списке на сайте Остальные типы телефонов также могут использовать сервис CellSpin – для этого нужно отправить SMS/MMS или электронное сообщение по адресу:

О компании CellSpin Soft, Inc (

Главной задачей компании CellSpin является максимальное упрощение сервиса Mobile 2.0, даже при том, что лежащие в ее основе технологии усложняются и становятся более мощными. Основанная в 2006 году компания имеет штаб-квартиру в Сан Хосе, Калифорния.

Том Махон (Tom Mahon)

Маркос Кляйн (Marcos Klein)


Источник: CellSpin

Том Махон, и Маркос Кляйн,, оба работают в CellSpin, +1-408-410-8590
English to Russian: "Hogs of War" video game description
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
Years ago, back in the early, formative years of PlayStation, some strange, socially maladjusted programmer decided that a game where tiny hermaphrodites blow seven shades of you know what out of each other with a vast array of fiendish and brutal weaponry (not to mention the odd exploding sheep) would be a good idea; and do you know he was right, it was a great idea and so Worms was born. Some time later, Worms Armageddon arrived on the battlefield with a loud and excited cry of "Incoming!" but when the smoke cleared, the sequel had delivered nothing really new, unless you count the free eyestrain given gratis with every effort to decipher the ludicrously difficult to see weapon selection screen. While "If it ain't broke don't fix it" may be a motto helpful in everyday life, In the gaming world a more appropriate one might be "keep moving or die". Enter Hogs Of War, in a barrage of risible and unforgivable puns chiefly revolving around the words 'bacon' and 'ham'. "It's just like Worms except with pigs" cries every headline, and so it is, though with important differences. Whereas in the Worms titles the player controlled the movements and machinations of a platoon of cute, if accident-prone invertebrates, in Hogs Of War, as you may imagine, the troops are of a profoundly more porcine variety. Choosing from piggy platoons with distinctly dodgy names like Garlic Grunts, Sushi-Shine and my personal favourite Sow-A-Krauts, you can march all over the hills and dales, mountains and lakes of Saustralasia wreaking all manner of destruction and laying waste to you opponents.
Translation - Russian
«Свиньи в бою» (Hogs of War) Много лет назад, когда Игровая станция была еще совсем юной, какой-то нелепый и недоразвитый в социальном плане программист решил, что было бы неплохо создать игру, в которой малюсенькие гермафродиты с помощью огромного набора деструктивных средств (не говоря уже о странных взрывающихся овцах) вышибают друг из друга всё…, сами знаете что. Как ни странно, но он оказался прав! Идея действительно была блестящей и положила начало игре под названием Worms. Спустя какое-то время на арену боевых действий ворвался Worms Armaggedon с громким и восторженным воплем: «Вторжение!», но когда смрад рассеялся, стало ясно, что преемник ничего нового в игру не внес, если не считать того, что вам предоставлялась совершенно бесплатная возможность понапрягать глаза, разбирая абсурдно крохотный шрифт в меню выбора оружия. Поговорка: «Лучшее – враг хорошего» полезна для обычной, повседневной жизни; в мире же компьютерных игр более приемлем девиз: «Совершенствуйся или умри». Вступите в игру Hogs of War, и вас встретит плотный заградительный огонь из потешных, хотя и не простительных каламбуров, по большей части вращающихся вокруг слов «бекон» и «окорок». «Это те же Worms, только со свиньями», – кричат все заголовки. Так оно и есть, но с некоторыми важными отличиями. Если в изданиях Worms игрок управлял перемещениями и тактикой «отряда беспозвоночных», вполне прелестных, хотя и не совсем везучих, то в Hog of War вам, разумеется, придется встретиться отрядами, позволяющими себе более «свинские» выходки. Выбрав один из хрюкающих отрядов с весьма затейливыми названиями: «французские гарсоны», «японские рисовые поросята» или мои любимцы «немецкие боровы», вы сможете маршировать по полям и долам Свинляндии, уничтожая своего врага любыми доступными вам средствами.
Russian to English: Молитва Святому и Животворящему Кресту Господню
Source text - Russian
Молитва Святому и Животворящему Кресту Господню
Слава, Господи, Кресту Твоему Честному!
Дивный чудодейственною силою четвероконечный и трисоставный Кресте Христов! У подножия твоего в прахе распростертый, поклоняюся ти, Честное Древо, отгоняющее от нас всякое демонское стремление и свобождающее от всех бед, скорбей и напастей. Ты бо еси Древо Жизни, Ты бо еси очищение воздухов, освящение святаго храма, ограждение нашего жилища, охранение одра моего, просвещение ума моего, сердца и всех моих чувств. Твое святое знамение ограждает мя со дня моего рождения, просвещает мя со дня моего крещения. Оно со мною и на мне во вся дни живота моего, на суше и на водах, оно же сопровождати мя будет до могилы, осенит прах мой. Святое знамение возвестит всей вселенной о часе всеобщаго воскресения мертвых и последняго страшнаго и праведнаго Суда Божия.

О, Кресте всечестный, осенением твоим вразуми, научи и благослови мя недостойнаго, всегда несомненно верующаго в непобедимую силу твою, огради мя от всякаго врага и супостата и исцели вся недуги моя, душевныя и телесныя. Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, силою Честнаго и Животворящаго Креста Твоего помилуй и спаси мя грешнаго. Аминь.

Translation - English
Prayer to the Holy and Life-Giving Cross of the Lord

O four-ended and tripartite Cross of Christ, wondrous in thy miraculous power, I worship thee, prostrate in ashes, Oh the true Cross, warding off all the arrows of the evil one and setting us free from all tribulations, sorrows and adversities. For thou art the Tree of Life, the cleansing of the air, the sanctification of my bed, the enlightening of my mind, heart and all my feelings. Thy holy sign preserveth me since the day of my birth, enlighteneth me from the day of my Baptism, and abideth with me and on me all the days of my life on dry land and at sea, and it will follow me even to my grave, it will bless my bones, for it is the holy sign of the Miraculous Cross of the Lord proclaiming to all the world the hour of resurrection of all flesh, and the coming of the Day of the Last and Righteous Judgment of God.

O Very True Cross! By thy sign instruct, teach and bless me, an unworthy one, for I ever and firmly believe in thy victorious might; preserve me from every enemy and foe, and heal all of the ills of my soul and body.

Lord Jesus Christ, the Son of God! By the power of Thy True and Life-giving Cross have mercy on me and save me, a sinner. Amen.

Translation education Master's degree - Omsk State Predagogical University, MA in English and German
Experience Years of translation experience: 26. Registered at Mar 2006. Became a member: May 2006.
Credentials English to Russian (Omsk State Teachers Training University , verified)
Russian to English (Omsk State Teachers Training University, verified)
German to Russian (Omsk State Pedagogical University)
German to English (Omsk State Pedagogical University)
Memberships ATA, HITA
TeamsRussian Translators of Religious Texts
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Evgueni Terekhin endorses's Professional Guidelines.

Over 150 books translated and published (10,000,000+ words).

ATA-certified English-Russian, member of Houston Interpreters and Translators Association (HITA);

Certified MTPE specialist with TransPerfect;

Linguistic quality manager with TransPerfect;

Market research and medical specialist with over 1,000,000 words translated and edited in market research surveys and questionnaires (BrainJuicer, Kantar Public, etc.), covering a wide range of products, services, and customer profiles;

NGO and healthcare specialist - translated and edited articles, brochures, blogs for MentorLink International, the Navigators, Institute of Child Development (Texas), Texas Children's Hospital, covering such topics as an attachment-based trauma-informed intervention approach, PTSD recovery, brain science, mental disorders, mineral disbalance, adrenal fatigue, nutrition, etc. 

I produce idiomatic translations in Russian and in English which read as if they were written by a native speaker; 

I use Trados Studio 2014, Passolo 2011, MemoQ, and Wordfast Pro;

Published author in English and in Russian (articles, children's fairy-tales);

20 years in translations for the government, public sector, NGOs;

Other areas: political issues in EU, elections, vaccination, public policy evaluations, employee surveys, change management, Eurobarometer, etc.

NGO specialist with over 1,000,000 words translated for various NGOs in a wide range of subject areas like healthcare, education, HIV, poverty, EU, holistic health, public sector, psychology, mental health, environment, spirituality.  

Professional translator since 1993. I work with highly specialized creative translations as well as literary, philosophical, spiritual and health-care, e-learning, education, art, self-improvement, psychology, industrial safety, and diet-related texts. SME in Russian culture, slang, colloquialisms. 

I work with complex concepts and figurative language - translated works of Martin Luther, John Calvin, Charles Spurgeon, C.S Lewis, and Owen Barfield.

Over 10,000,000 words translated and edited. Worked for HP, Cisco, Library of Congress, Nissan, Lutheran Heritage Foundation, various NGOs, Netflix, SDI Media, Veis, Mettler Toledo and others.

Major projects:

Library of Congress Digital Project;

Over 100+ literary pieces and books translated and edited (both En-Ru and Ru-En) such as "Treasury of David" by Charles Spurgeon;     

Books on marketing, management, and leadership ("The Fix", by Fred McLean & Paul Knowles);

Familiar with best SEO practices (several SEO optimization projects for Oral-B and Nissan including keywords, title, meta description, etc.);

Familiar with WordPress and HTML-editors.

Translated book abstracts for getAbstract Publishing creating print-ready summaries of book contents.

Localized over 300 websites for a wide range of businesses including Linde safety e-learning platform, Gigajob job-search portal, Marriott Hotel Rewards, etc.

Over 100 hours of subtitles translated and edited for such clients as Netflix, SDI Media, etc (Break From Prison, Garfield Gets Real, etc.) using subtitling software.

I translate both from English into Russian and from Russian into English. 

Creative writer in English and Russian - I write articles on a number of subjects including psychology, education, homeschooling, health-care, diet, spirituality, lifestyle, movies, history, Bible, and literary theories.

Authored a children's book in Russian.

Translated C.S. Lewis' poems, Owen Barfield's fairy-tale "Silver Trumpet," and several children's books based on biblical narratives.




This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1756
PRO-level pts: 1744

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects24
With client feedback10
100% positive (10 entries)

Job type
Language pairs
English to Russian21
Russian to English3
Specialty fields
IT (Information Technology)4
Advertising / Public Relations3
Science (general)1
Marketing / Market Research1
Petroleum Eng/Sci1
Other fields
Tourism & Travel2
Computers: Software1
Medical: Instruments1
Keywords: legal, subtitles, QM, QA, Christianity, creative translations, creative writing, software localization, subtitling, market research, mental health, medical, healthcare, addictions, surveys, Ukrainian to English, e-learning, web, marketing copy, ATA-certified, children's literature, neurobiology, artificial intelligence, official documents, from Ukrainian to English, native-level English translator, native English speaker, native Russian, from English into Russian, IT, artificial intelligence, software, medical instruments, hardware, printers, electronics, literary, poetry, interpreter in Houston, contracts, scripts, manuals, e-learning, apps, medical equipment, interpreting in Houston, Russian interpreter, questionnaires, business, management, risks, NGO, psychology, negotiations, brain science, meditation, yoga, lifestyle, scuba diving, literature, articles, статьи на английском, мобильные приложения, мобильные платформы, оргтехника, реклама, маркетинг, устный переводчик в Хьюстоне, переговоры, нефтегаз, конференции, сопровождение, субтитры, контракты, техническая документация, редактирование, перевод с английского на русский, перевод с русского на английский, профессиональный переводчик, анкеты, опросы

Profile last updated
Nov 22

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search