Working languages:
German to Polish
Polish to German
English to Polish

Domi_NM
ordentlich fachübersetzen (M.Sc.)

Local time: 20:39 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  Display standardized information
Bio
Mein Abenteuer mit der deutschen Sprache begann schon am Anfang der Grundschule. Kurz danach entwickelte sich meine zweite grosse Liebe-Naturwissenschaften. Seit dieser Zeit war ich schon bewusst, dass ich diese zwei Sachen in meinem Leben verbinden muss. So bestand in meinem Kopf die Idee der Fachübersetzungen. Mein Motto lautet: ordentlich fachübersetzen. Meine naturwissenschaftliche Ausbildung und ausreichende Sprachkenntnisse hilft mir dabei.
Meine Spezialität ist Profi-Fachübersetzung Deutsch-Polnisch/ Polnisch-Deutsch.
Meine Schwerpunkte sind Biologie, Molekuläre Biologie, Biotechnologie, Biochemie, Genetik, Toxikologie, Chemie, Medizin, Pharmazie, u.s.w.
Ich übersetze wissenschaftliche Texte (Artikel, Artikel-Zusammenfassungen, Bücher), Patente, Packungsbeilagen der Medikamenten, Webseiten und andere Fachtexte im Bereich von Medizin und Paramedizin.

Außerdem interessiere ich mich für die Thematik der EU (abgeschlossenes Aufbaustudium der Deutsch-Polnischen Übersetzungen zur Thematik der Europäischen Union).

AUSBILDUNG

2004-2005 Aufbaustudium der Deutsch-Polnischen Übersetzungen zur Thematik der Europäischen Union an der Humanistisch-Ökonomischen Hochschule in ?ódz

1998-2003 Biologiestudium an der Schlesischen Universität in Katowice (Fakultät für Biologie und Umweltschutz, Richtung: Biotechnologie von Pflanzen und Mikroorganismen, Lehrstuhl für Genetik), Diplomarbeit entstand am Insitut für Onkologie in Gliwice (in der Arbeitsgruppe Molekularbiologie, Arbeitskreis Gentherapie)
-Diplomarbeitsthema: „Die Untersuchung der Aktivität des Hypoxie-induzierten Promotors“

August 1999 Europäische Sommerakademie Weimar an der Bauhaus Universität Weimar (Leistungskurs: Deutsch/ Mittelstufe)


ERFAHRUNG

2003- Mitarbeiter des Fachübersetzungsbüros COGITO (Fachübersetzungen der Patente und Webseite)

2003- Assistentin (wissenschatftliche Mitarbeiterin) an der Schlesischen Medizinischen Hochschule (Fakultät für Pharmazie und Medizinischer Analytik in Sosnowiec, Polen
2005- Lehrstuhl für Zellbiologie
2003- 2005 Lehrstuhl für Molekularbiologie und Medizinische Genetik

Frühling 2005 Fachübersetzungen für die Firma Satto media (Webseiten)

Sommer 2004 Übersetzung von zwei Kapiteln (122-148; 360-368) von „Dem Taschenatlas der Biochemie“ von Jan Koolman, Klaus-Heinrich Röhm für den Polnischen Medizin Verlag, Warszawa2005

September 2004, September 2003, September 2001:
Dolmetscher und Koordinator der deutschen Firma THIELE
auf Internationalen Messen für Bergbau, Energietechnik, Metallurgie und Chemie in Katowice, Polen




Sprachkenntnisse
Polnisch: Muttersprache
Deutsch: fließend in Wort und Schrift (ZentraleMittelstufenPrüfung, Goethe-Institut)
Englisch: sehr gut
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 64
(All PRO level)


Top languages (PRO)
German to Polish52
English to Polish8
Polish to English4
Top general fields (PRO)
Medical48
Other8
Science4
Tech/Engineering4
Top specific fields (PRO)
Biology (-tech,-chem,micro-)44
Medical (general)8
Cooking / Culinary4
Chemistry; Chem Sci/Eng4
Medical: Pharmaceuticals4

See all points earned >


Profile last updated
May 25, 2009



More translators and interpreters: German to Polish - Polish to German - English to Polish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search