Member since Sep '15

Working languages:
English to Korean
Korean to English

Seamless localization

United States
Local time: 16:41 CDT (GMT-5)

Native in: Korean (Variant: South Korea) Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
User message
Natural, smooth localization of KOR-ENG and ENG-KOR translation without sacrificing accuracy.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Software localization, Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
PsychologyMathematics & Statistics
Cinema, Film, TV, DramaMedical (general)
Medical: Health CareComputers (general)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Poetry & Literature
LinguisticsGames / Video Games / Gaming / Casino

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 5
Blue Board entries made by this user  5 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 3
Korean to English: Scholarly article
General field: Social Sciences
Detailed field: Psychology
Source text - Korean
본 연구에서는 10년 사이 알코올 사용장애에서의 성별 차이가 감소했음을 밝혀내었다. 특히 현재의 젊은 층에서 성별 차이가 크게 감소하였고, 그 결과 20대에서는 남녀 사이의 알코올 사용장애에 대한 위험이 유의하게 차이나지 않음을 보고하였다. 이러한 성별 차이의 감소는 급격한 사회변화에 의한 것으로 생각되며, 이전에 미국에서 이뤄진 연구와, 중국에서 이뤄진 역학조사에서 보고된 결과와 일치한다. 따라서 알코올 사용장애의 역학적 분포, 문화적 요인과의 관련성, 그리고 성별과의 연관성에 대해 가치있는 정보를 제공할 것으로 기대된다.
특히 아직까지 아시아 문화권에서 알코올 사용장애의 성별 차이의 변화에 대한 연구는 없어, 아시아 문화권에서 알코올 사용장애의 성별 차이에 대하여 분석한 첫 논문이다. 또한 아시아 문화권에서의 알코올 사용장애의 변화양상을 연구한 논문도 많지 않다. 따라서 본 논문은, 차후 아시아의 알코올 사용장애 연구 뿐 아니라 아시아 계열의 이민자를 대상으로 하는 연구에, 귀중한 기초 정보를 제공할 수 있을 것이다.
다만, 본 연구 결과를 다른 아시아 국가에 직접적으로 일반화시키는 것에는 주의가 필요하다. 미국과 중국에서 공통적인 경향을 보였던 것으로 보아, 성별 차이가 줄어드는 현상은 산업화의 변화 과정에서 일반적으로 일어나는 현상일 수 있으나, 각 국가의 서구화 정도, 알코올에 대한 태도, 성별역할의 차이 등에 따라 다르게 나타날 가능성도 있다. 각 국가별, 문화별 요인과의 관련성에 대해서 각국에서의 좀더 구체적인 연구가 필요할 것이다.
본 연구의 강점으로는 전국적인 규모의 조사로 충분한 수의 조사대상자를 확보하였다는 것과, 구조화된 진단도구인 CIDI를 사용해 알코올 사용장애 진단의 신뢰성을 높였다는 것이다. CIDI는 진단기준과 관련된 행동을 질문하고 답하게 되어 방어적인 태도를 줄일 수 있을 것으로 기대되며, 엄격한 기준을 만족해야 진단하게 되기 때문에 위양성이 적다. 또한 2001년과 2011년 이루어진 전국 규모의 연구를 단면적으로 비교하였는데, 두 연구는 사용한 진단도구가 동일하고, 조사대상을 선정하는 방식 역시 유사한 방법을 사용하였다. 동일 코호트를 F/U한 연구는 아니지만 조사대상 지역이 비슷하였기에 조사의 모집단도 유사할 것으로 생각된다. 또한 비슷한 연구진의 진행으로 이루어졌기에, 조사 방법의 차이에서 오는 오류를 최소화하여 직접 비교할 수 있다는 강점이 있다. 단면연구에서 제공할 수 있는 가장 강력한 수준의 근거를 제공할 수 있을 것으로 기대한다.
Translation - English
This study found supporting evidence for decrease in gender gap in AUD (alcohol use disorder) in the past 10 years. This decrease was especially prominent in the younger population so that between the men and women in their 20’s, there was no significant difference in AUD risk. Such decrease in gender difference is considered to be caused by rapid changes in the society and culture, consistent with the results of epidemiological studies conducted in the US and China. The findings of this study may contribute valuable insight into the cross-national epidemiological distribution of AUD and its relation to socio-cultural factors and gender differences.
Especially, this study is the first report to analyze the gender difference in AUD in Asia when very few studies have examined changes in AUD at all in Asia. This study may provide a foundation for further research endeavor on AUD in Asia and also among Asian immigrants in other parts of the world. Nevertheless, caution would be necessary when generalizing the results of this study to other countries in Asia. Given that the US and China showed similar trends, the phenomenon of shrinking gender gap may be a general side effect of social changes due to industrialization, but its manifestation may be influenced by various factors such as the extent of westernization, public attitude toward alcohol, and different gender roles of each country. Further research in the relevant socio-cultural factors would be necessary for each country.
The strengths of this study include the inclusion of a large pool of respondents on a national scale and the high reliability of AUD diagnosis with the use of a systematic diagnostic tool, the CIDI (Composite International Diagnostic Interview). The CIDI is expected to lower defensiveness in responses as it asks about behaviors pertaining to diagnostic criteria and has a low false-positive rate because of its rigorous diagnostic criteria. The possible error due to differences in methodologies is minimalized as this study is a direct cross-sectional comparison of a nation-wide survey conducted in 2001 and 2011 that used the same diagnostic tool and similar sampling procedures, and similar teams of researchers were involved. While the survey did not follow up on the same cohorts, the populations represented by the respondents are likely to be very similar to each other as they were recruited from similar geographic areas. The resulting evidence would provide the strongest support that is realistically possible from a cross-sectional study.
English to Korean: The Squire's Bride
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
Once there was a squire who was very wealthy.
He had everything he wanted except a wife.
One day the squire saw a young maid working in a hayfield.
He liked her and was sure she would want to marry him.
So he told her that he wanted her to be his wife.
“Thank you, but that’s not to my liking,” she said.
So the Squire told the maid’s father that if he could arrange this marriage he would give the man much gold.
“Yes, you may be sure I’ll bring my daughter to her senses,” said the father.
“She’s only a child, and doesn’t know what’s best for her.”
But all his talking did not help, for his daughter was also very stubborn.
The father decided that to keep his promise he had to trick his daughter.
He would have to have the girl sent to the squire’s farm as though she were needed for some farm work.
When she arrived a wedding would be waiting.
The squire began to prepare for a grand wedding.
He sent one of his farm lads to fetch what he had been promised.
So the lad ran off toward the farmer’s house and found the daughter raking hay.
“I am to fetch what your father has promised the squire,” said the lad.
“So that is what they are up to,” she thought to herself.
“I suppose he wants that little pony of ours,” she said.
With this, the boy jumped on the back of the pony and rode home at full speed.
The boy soon arrived at the squire’s house where the women were waiting to dress the bride for the wedding.
The women fell into laughter when they saw the pony.
They decided the squire wanted to make his guests laugh, so they dressed the pony.
“Very well, bring her in!” said the squire.
“I am ready.”
There was a terrible clatter in the hall.
When the squire’s bride entered everyone laughed.
They say the Squire never went courting again.
Translation - Korean
옛날에 재산이 아주 많은 대지주가 살았다.
그는 부인이 없다는 것 빼고는 자기가 원하는 것은 모두 갖고 있었다.
그는는 하루는 건초밭에서 일하는 젊은 처녀를 보았다.
그는 그녀가 마음에 들었고, 그녀도 자신과 결혼하는 것을 원할 것이라 생각했다.
그래서 그는 그녀에게 자기의 아내가 되기를 원한다고 말했다.
“고맙지만 저는 마음에 안 드는데요” 라고 그녀는 말했다.
그래서 대지주는 처녀의 아버지에게 이 결혼을 성사시키면 금을 많이 주겠다고 말했다.
“예, 딸년이 정신을 차리도록 확실히 하겠습니다,”라고 아버지는 말했다.
“애가 아직 어려서 뭐가 좋은 건지 아직 몰라요.”
하지만 아버지의 말도 소용이 없었으니, 딸의 고집은 매우 강했던 것이다.
아버지는 자신의 약속을 지키기 위해 자신의 딸에게 속임수를 쓰기로 했다.
그는 딸이 일손을 거들기 위한 것처럼 해서 대지주의 농장으로 보내기로 했다.
딸이 도착하면 결혼식이 기다리고 있을 것이었다.
대지주는 성대한 결혼식을 치를 준비를 시작했다.
그는 자기 농장 일꾼을 한 명 보내서 자기에게 약속된 것을 가져오라고 지시했다.
그래서 일꾼은 농부의 집으로 달려가서 짚을 걷고 있는 딸을 발견했다.
“당신 아버지가 대지주에게 약속한 것을 받으러 왔소” 라고 일꾼이 말했다.
“이런 일을 꾸미고 있었구나” 그녀는 속으로 생각했다.
“우리 작은 망아지를 갖고 싶어하는 모양이군요,” 라고 말했다.
그래서 일꾼은 망아지의 등에 올라타고 집으로 전속력을 다해 달렸다.
일꾼은 이내 여자들이 신부를 치장하기 위해 기다리고 있는 대지주의 집에 도착했다.
그 여자들은 망아지를 보자마자 웃음을 터뜨렸다.
그들은 대지주가 하객들을 웃겨주려는 생각이라고 짐작하고 망아지를 치장했다.
“신부 입장시켜!” 대지주가 말했다.
식장은 요란한 난리가 났으니
대지주의 신부가 입장하자 모두가 웃었다.
대지주는 다시는 누구에게도 구애를 시도하지 않았다고 한다.
English to Korean: Behaviorism
General field: Social Sciences
Detailed field: Psychology
Source text - English
Behaviorism refers to a school of thought in Psychology.
The influence of behaviorism reached its peak in the early to middle parts of the 20th century.
Today fewer Psychologists refer to themselves as behaviorists.
Three important aspects of behaviorism are classical conditioning, operant conditioning, and an emphasis on observable events.
Classical conditioning describes how organisms form associations between stimuli.
It explains why we react to some things with joy, anger, or fear.
Ivan Pavlov was the first to describe classical conditioning.
He performed experiments in which dogs were conditioned to salivate to a bell.
A bell is paired with an unconditioned stimulus, such as meat powder.
Eventually the bell by itself will make the dog salivate.
Operant conditioning describes how rewards and punishment change behavior.
People are likely to repeat behaviors that are reinforced.
B. F. Skinner was a prominent operant conditioning researcher.
He conducted many experiments in which animals were reinforced for doing certain things.
One example is training a pigeon to peck at a disk to obtain food.
Behaviors can also be reduced by punishing them.
A characteristic of all behaviorism is a focus on observable events.
Behaviorists believe that we should only study things that can be directly measured.
For example, researchers can measure how long it takes a rat to run a maze.
This can be determined by how much food you give the rat.
Behaviorists believed that we should not talk about mental events like thoughts.
This view is not widely held today.
Few psychologists today consider themselves behaviorists.
Their methods are still widely used, however.
Classical and operant conditioning, and the focus on observable events remain important aspects of behaviorism.
Translation - Korean
행동주의란 심리학의 한 분야를 일컫는다.
행동주의의 영향은 20세기의 초기와 중기에 정점에 달했다.
오늘날은 그 때보다는 적은 심리학자들이 스스로를 행동주의자라 여긴다.
행동주의의 중요한 세 가지 요소는 고전적 조건화, 조작 조건화, 그리고 관찰가능성에 대한 강조이다.
고전적 조건화는 생물이 어떻게 자극 사이에 연관을 짓는가를 설명한다.
이는 우리가 왜 어떤 것에 대해 기쁨, 분노, 혹은 공포로 반응하는지를 알게 해준다.
고전적 조건화를 처음 설명한 것은 이반 파블로프였다.
그는 종소리에 침흘리도록 개를 훈련시키는 실험을 했다.
종소리를 고기가루 같은 무조건자극과 연결시켰다.
결국 종소리 자체만으로 개가 침을 흘리게 된다.
조작 조건화는 상과 벌이 행동을 어떻게 변화시키는가를 나타낸다.
사람들은 강화된 행동은 다시 할 가능성이 높다.
B.F. 스키너는 조작적 조건화로 유명한 연구자였다.
그는 동물들의 특정 행동을 강화시키는 연구를 많이 했다.
그 중 하나는 비둘기가 단추를 쪼아서 먹이를 얻도록 훈련시키는 것이었다.
행동은 또한 벌을 줌으로써 사라지기도 한다.
행동주의의 공통된 특징은 관찰이 가능한 사건에 대한 초점이다.
행동주의자들은 직접적으로 재는 것이 가능한 것만 연구해야 한다고 믿는다.
예를 들어, 쥐가 미궁을 빠져나오는데 걸리는 시간은 잴 수 있다.
쥐에게 먹이를 얼마나 주느냐에 따라 이를 결정할 수도 있다.
행동주의자들은 사고와 같이 정신적인 활동에 대해서는 얘기할 수 없다고 믿었다.
이런 생각은 오늘날 더이상 받아들여지지 않는다.
오늘날은 스스로를 행동주의자라고 여기는 심리학자는 별로 없다.
그러나 그들의 연구 방법은 널리 쓰이고 있다.

Experience Years of experience: 12. Registered at Apr 2011. Became a member: Sep 2015. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Crowdin, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
I strive for translation that sounds natural and does not look translated. I'm familiar with the literature, idiomatic expressions, and cultural references in my languages and am skilled at finding cultural counterparts when translating.

As an active gamer myself, I strive for seamless localization of the game text, whether it be dialogue or interface. No "All your base are belong to us."

As a Kdrama addict, I focus on delivering succinct and precise lines without sacrificing accuracy, preserving the spirit of what is being said in the show as I work on subtitles.

As a psycholinguist, I follow the standards of the field and use the appropriate terminology as I translate scholarly journal articles, psychological tests, and other relevant documents in the field of psychology. I also fully utilize my training in statistics.

As a loyal participant of my local community, I take on interpreting assignments in public settings (schools, courtrooms, hospitals, etc.) with sincerity and earnestness, endeavoring for efficiency and maximal communication.

I have also worked on translating medical documents, Christian materials, technological documentations, and have reviewed cultural appropriateness of international publications.
Keywords: psychology, video games, school, Christianity, localization, Korean, English, film, cinema, literary translation

Profile last updated
Mar 12

More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs