Working languages:
English to Korean
Korean to English

Jason Shim
Quality, no compromises.

Yongin, Kyonggi-do, South Korea
Local time: 20:32 KST (GMT+8.5)

Native in: English Native in English, Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
User message
Quality and Finesse
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsCinema, Film, TV, Drama
Business/Commerce (general)Computers (general)
Automotive / Cars & TrucksMedia / Multimedia
Electronics / Elect EngMarketing / Market Research
Telecom(munications)IT (Information Technology)

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2, Questions asked: 2
Project History 0 projects entered
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Mar 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Korean (Korean Society of Translators)
Korean to English (Korean Society of Translators)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (PDF)
Bio
• Active vendor for Lionbridge Korea, Hogarth Worldwide, WhP International and Aberdeen Captioning


As a bilingual Korean and English speaker with early educational backgrounds in both Korea and the United States, I specialize in translation of corporate public relations materials, technical documents and entertainment contents targeted for the American audience. The goal of my work is not to translate just the content, but to capture the nuance of the source language in a natural tone that doesn’t sound translated.


Skills:
• Two-way translation between Korean and English
• Transcription of spoken Korean and English
• Translation of video contents for voice-overs and subtitling
• Editing and time coding of subtitles in DVD and broadcasting format
• Comfortable in a fast-paced environment
• Consecutive two-way interpretation between Korean and English
• Highly skilled in MS Office suites and SDL Trados 2007/2009



RECENT PROJECTS:
• Samsung Electronics 40th Anniversary Corporate Vision & Strategy

• Hyundai & Kia Motors America Corporate Vision Documentary

• LG Display Corp. 2011 Marketing Strategy

• GM Daewoo Motors Supply Chain Management

• Toyota Lexus Korean Market Survey Report

• Subaru Motors Dealer Training Material
(Subaru, Legacy, Forrester)

• ING Life Insurance Policy Marketing Video

• GS Caltex Petrochemicals Plant PR Video

• Dongkuk Steel Corp. Manufacturing Process & Product Video

• Ssangyong E&C Civil Engineering Project Video

• World Cyber Games Advertiser Promotion

• POSCO Steel Heavy Machinery Weight Reduction Technology

• LG Electronics In-store Marketing Enhancement Strategy
Keywords: Korean, English, subtitling, subtitles, dubbing, voice over, marketing, PR, public relations, corporate videos, localization, software, IT, advertising,


Profile last updated
Jun 21, 2018



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs