Working languages:
English to Romanian
Romanian to English
French to Romanian

Dani Limbasan
Action in excellence

Cluj-Napoca, Cluj, Romania
Local time: 22:54 EEST (GMT+3)

Native in: Romanian 
  • Give feedback
  • Send message through
  Display standardized information
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Desktop publishing, Project management, Operations management
Specializes in:
AccountingBusiness/Commerce (general)
Finance (general)Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw (general)
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)Law: Taxation & Customs
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

English to Romanian - Standard rate: 0.10 EUR per word / 25 EUR per hour
Romanian to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 25 EUR per hour
French to Romanian - Standard rate: 0.10 EUR per word / 25 EUR per hour
Romanian to French - Standard rate: 0.10 EUR per word / 25 EUR per hour
English to French - Standard rate: 0.10 EUR per word / 25 EUR per hour

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 39, Questions answered: 18, Questions asked: 3
Company size 10-25 employees
Year established 2005
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 1
Romanian to English: Legal Services Retainer Agreement
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Romanian
In conformitate cu prevederile Legii nr. 51 / 1995 pentru organizarea si exercitarea profesiei de avocat si ale Statutului profesiei, partile prezentului contract au convenit urmatoarele:

1.1. Societatea civila va presta in beneficiul Clientului servicii de consultanta si asistenta juridica, in conditiile expres reglementate in Clauzele speciale ale contractului.
1.2. Clientul a fost informat cu privire la clauzele si conditiile de contractare la momentul perfectarii contractului.
1.3. Societatea civila va comunica pe orice cale Clientului conditiile specifice a fiecarui serviciu oferit.

2.1. Onorariul pentru activitatile prestate de catre societatea civila este cel mentionat in clauzele speciale ale contractului de asistenta juridica.
2.2. La momentul perfectarii contractului societatea civila va emite factura fiscala asupra onorariului avocatial si eventualele cheltuieli solicitate cu titlu de contract asistenta. Comunicarea facturii se va putea realiza si prin fax, urmand ca originalul sa fie transmis clientului in maxim 3 zile de la emitere, prin posta. Factura se considera acceptata la plata de catre client in momentul perfectarii contractului de asistenta juridica.

4.1. The parties hereto agree to treat as confidential all information, date, materials obtained by Law Firm from Client and by Client from Law Firm and not to disclose any such information unless with the other party’s written consent to such effect.
4.2. The parties hereto have the obligation to keep the their business relation and contract clauses confidential before any and all third parties, unless with the other party’s written consent to such effect.
4.3. All lawyers professing within the Law Firm shall be bound by the obligation to keep the confidentiality of their clients, pursuant to the provisions of law 51/1995 and the Statute of the profession of lawyer.
4.4. The non-disclosure clause shall not apply for such information that can be obtained by any person whatsoever from a public source.
4.5. Should the situation require the information be disclosed to third parties, Law firm shall notify in writing Client and the latter shall expressly consent to such disclosure. In the event Client refuses to give such consent, the said information shall not be disclosed to third parties and to the extent possible, Law firm shall find another manner to provide the service.
4.6. The confidentiality clause shall also apply to data and information obtained by one party from the other before the conclusion of this Agreement.

Translation - English
Pursuant to the provisions of Law 51 / 1995 on the regulation and practice of the profession of lawyer and of the Statute of the said profesison, the parties hereto have entered into the following agreement:

1.1. Law Firm shall provide for Client legal assistance and consulting services, pursuant to the dispositions set under the Special Clauses section of this agreement.
1.2. Client agrees to have been duly informed on the terms and conditions of this agreement upon conclusion.
1.3. Law Firm shall apprise Client of all the necessary information with respect to the services provided hereunder.

2.1. The due fee for the services provided hereunder shall be mentioned under Special Clauses of the Legal Services Retainer Agreement.
2.2. Upon conclusion of this agreement, Law Firm shall issue an invoice for the attorney’s fee and other additional expenses, if any, made in the purpose of this Agreement. The invoice may also be transmitted via facsimile, provided the original is sent to Client within 3 days from the issue date, via mail. The invoice is deemed to have been accepted by Client upon execution of the Legal Services Agreement.

4.1. Partile convin anticipat si in mod expres sa considere confidentiale toate informatiile, datele si documentele obtinute de catre societatea civila de la client si de catre client de la societatea civila si se obliga sa nu divulge sub nici o forma aceste informatii decat cu acordul scris al celeilalte parti contractante.
4.2. Partile prezentului contract au obligatia de a pastra fata de terte parti confidentialitatea tuturor informatiilor referitoare la relatia lor contractuala, respectiv la clauzele contractuale. Partile nu vor divulga informatiile contractuale decat cu acordul scris al celeilalte parti.
4.3. Avocatii ce isi exercita profesia in cadrul societatii civile sunt tinuti, de asemenea, de obligatia pastrarii secretului profesional in conformitate cu prevederile Legii 51/1995 si a Statutului profesiei de avocat.
4.4. Obligatia de confidentialitate nu se aplica acelor informaţii care sunt accesibile oricărei persoane putând fi obţinute dintr-o sursă publică.
4.5. In cazul in care pentru prestarea serviciului este necesar ca informatiile sa fie furnizate unor terte persoane societatea civila va informa in scris clientul despre aceasta urmand ca acesta din urma sa isi dea acordul expres in acest sens. In lipsa acordului clientului informatiile nu vor fi furnizate tertelor persoane iar serviciul, in masura posibilului, va fi prestat prin alte mijloace.
4.6. Obligatia de confidentialitate se rasfrange si asupra datelor si informatiilor obtinute de catre una din parti de la cealalta inainte de perfectarea prezentului contract.

Experience Years of experience: 19. Registered at Apr 2006. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Taking into consideration the impetus of the business world, as well as the tremendous development of extensive worldwide patterns of economic, social, political and cultural relationships between the nations, we found it imperative to incorporate a proficient in-house translations division.

Focusing on ensuring a maximum degree of comfort for every client, “Bejenaru, Filip & Partners” is a complex organization that has managed to successfully marry interdependency and individuality, by incorporating separate, independent divisions, working together towards the same goal: becoming the most powerful law and business consultancy firm in Transylvania until 2010.

The Translations Division provides high standard, mutually advantageous translation-oriented services that best suit your request. The key to creating a successful translation lies in the versatility and professionalism of our translators and in the consistency, quality and flexibility of our translation process.

Apart from the established professionalism, another major argument in choosing our company for your business is the strong Non-Disclosure Policy we promote. “Bejenaru, Filip & Partners” shall conclude with each and every client Collaboration Agreements which entail specific Non-Disclosure Clauses that guarantee the full confidentiality of your projects.
Our staff is made up of young, dynamic sworn translators, constantly au fait with the good practices imposed by the highest European standards. The team is dedicated to breaking the linguistic and cultural barriers, thereby facilitating international communication and providing you with the best translation project.

Si l’on envisage l’évolution fascinante du monde business, l’incorporation d’un département « in house » de traductions semble la réponse naturelle et bien logique à la croissance explosive des changes économiques, sociales, politiques et culturelles entre les états du monde.

En se concentrant sur le principe d’assurer un degré maximum de confort pour chacun des clients, notre société constitue une structure sophistiquée, qui a réussi de marier avec succès l’interdépendance et l’individualité, en incorporant des départements distincts, indépendants qui agissent ensemble vers un seul but: devenir la plus puissante société d’avocats et de consultance de Transylvanie jusqu’a 2010.

Le département de traductions promeut les relations d’affaires réciproquement avantageuses, en offrant des services hautement qualifiés. Les facteurs clés de succès d’un projet de traduction sont premièrement la versatilité, le dévouement et le professionnalisme de nos traducteurs et ensuite la constance, qualité et la flexibilité de notre procès de traduction.

Un autre argument extrêmement important pour nous choisir est la forte politique de confidentialité promue par notre société. « Bejenaru, Filip & Partners » va conclure avec chaque partenaire des contrats de collaboration qui contiennent des clauses spécifiques de confidentialité, assurant de cette manière la sécurité de vos projets.
L’équipe est constituée des traducteurs assermentés dynamiques, agréé par les instances officielles du pays et qui sont constamment au fait avec les bonnes pratiques imposées par les standards européens dans le domaine. Ils sont tous dédies à surmonter les obstacles linguistiques et culturels du monde business, afin de faciliter la communication internationale et de vous présenter les meilleurs résultats possibles.
Keywords: translations, english, french, business, law, corporate, general, software, localization, editing, technic, trade, legal, proficient, professional, agreements, contracts, non-disclosure, confidentiality, judicial, insolvency, debts, creditor, debtor, bankruptcy, winding-up, procedures, administrative, extrusion, plastics, process engineers, coextrusion, polimer

Profile last updated
Jun 15, 2010

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search