Member since Feb '16

Working languages:
English to Polish

epikon s.c.
High quality. On time.

Tychy, Slaskie, Poland
Local time: 10:19 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive entries
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specializes in:
Sports / Fitness / RecreationComputers: Software
AgricultureAutomotive / Cars & Trucks
Paper / Paper ManufacturingForestry / Wood / Timber
Marketing / Market ResearchMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)
Mechanics / Mech EngineeringMedical: Instruments
English to Polish - Standard rate: 0.06 EUR per word / 20 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 6, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Wire transfer
Translation education Master's degree - Silesian School of Economics and Languages
Experience Years of translation experience: 11. Registered at Jun 2011. Became a member: Feb 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (WSZMiJO)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Trados 2007/Studio 2009, 2011 & 2014, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (PDF)
Professional practices epikon s.c. endorses's Professional Guidelines (v1.1).
About me

We are a team of experienced translators devoted to providing high quality services. Being active in the translation business since 2006, we have the knowledge, the experience and the tools needed to translate your English content into Polish in an accurate, consistent and professional way.

We offer complete TEP (Translation, Editing and Proofreading) services. To learn more about us, please wisit our website:


  • Agricultural and forestry machinery
  • Automotive
  • Aviation
  • Chemistry
  • Civil engineering
  • Household appliances
  • Machining tools
  • Medical devices and laboratory equipment
  • Papermaking
  • Patents
  • Power generation
  • Apps
  • Games
  • GUIs
  • Help files
  • Websites
  • Catalogues
  • Product brochures
  • Training materials


We do care about quality. Our QA process comprises several stages to eliminate possible errors. These are as follows.
  1. Automated QA > The very first stage which allows to detect numeric mismatches, spelling errors and similar mistakes.
  2. Editing > Carried out by another translator who checks the translation against the source text. We always adopt the four eyes principle.
  3. Proofreading > "Polishing" the target text by checking for any grammar, syntax or spelling errors.


  • MS Office 2010
  • MS Office 2010
  • SDL Trados 2007 Suite Freelance
  • SDL Trados Studio 2009 Freelance Plus
  • SDL Trados Studio 2011 Freelance Plus
  • SDL Trados Studio 2014 Freelance Plus
  • XBench
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 20
(All PRO level)

Language (PRO)
English to Polish20
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Automotive / Cars & Trucks8
Sports / Fitness / Recreation8
Energy / Power Generation4

See all points earned >
Keywords: EN to PL, English, Polish, epikon, translator, translators, freelance, freelancer, freelancers, Poland, EN, PL, marketing, technical, localization, localisation, Tychy, team

Profile last updated
Nov 17

More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search