Working languages:
Japanese to English
English to Japanese

Tatsuo Detake
For successful business transaction

Kawasaki, Kanagawa, Japan
Local time: 03:54 JST (GMT+9)

Native in: Japanese 
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Economics
Finance (general)International Org/Dev/Coop
Law: Contract(s)Management
Social Science, Sociology, Ethics, etc.

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 30, Questions answered: 18, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Jun 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Tatsuo Detake endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Always determined to set goals and give 100% effort and enthusiasm.
Professional experience in manufacturing, financial, and legal business environments.
Well developed verbal and written communication skills in both Japanese and English.
EXPERIENCE:
More than ten years experience as translator.
From November 2006 to December 2009: Worked with Tomoe Engineering Co., Ltd, where I belonged to Legal Affairs Section, General Affairs Division as staff translator/interpreter, (The company is a manufacturer of centrifuges as well as a specialized trading company of chemical products).
From November 2003 to October 2005: Worked with the Kuroda Law/Patent Offices, where I translated legal materials such as contracts, complaints, answers, written evidence, decisions as well as patent and trademark-related materials including patent specifications as a staff translator.
From September 2000 to June 2001: Worked for Morrison & Foerster LLP, one of the largest international law firms in Tokyo, as a staff translator.
Keywords: apanese, English, law, legal, contracts, agreements, NDA, articles of incorporation, shareholders agreement, development agreement, master transaction agreement, joint venture agreement, technical assistance agreement, license agreement, trademark license agreement, sales agreement, maintenance agreement, service agreement, loan agreement, distributorship agreement, litigation, patent, due diligence, decision, manufacturing, quality assurance, MSDS, delivery specification minutes, investor relation, press release, news release, 日本語, 英語, 翻訳者, 法律, 法務, 契約書, 訴訟, 裁判資料, 製造業, 品質管理, 製品安全データシート, 納入仕様書, 議事録, 投資家情報, 監査報告書, プレスリリース, 定款


Profile last updated
Jun 8, 2011



More translators and interpreters: Japanese to English - English to Japanese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search