Member since Mar '17

Working languages:
German to English

Marc Rothman
Ten years' marketing experience

United Kingdom

Native in: English Native in English
What Marc Rothman is working on
Mar 15:  Airline safety manual; legal opinion for submission in patent infringement trial; website for young LGBT charity. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Advertising / Public RelationsLaw: Taxation & Customs
Marketing / Market ResearchManagement
Law (general)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)Human Resources
Government / PoliticsTourism & Travel

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 81
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 6
Translation education Master's degree - Univ. Westminster
Experience Years of translation experience: 5. Registered at Jun 2011. Became a member: Mar 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to English (MA, Translation & Linguistics)
German to English (BA, German Language & Literature)
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume CV available upon request
About me
German-English translator (native English speaker) working in:

Legal (contracts, T+Cs, legal opinions, judgements etc.)
Marketing, advertising and branding (ten years' marketing and branding experience as English language copywriter)
PR and corporate communication
Tourism, hospitality and leisure

I provide accurate yet fluent translations that don't read like translations. I ensure my translations are targeted to their readership and are suitable for the purpose for which they are intended.

The following are all unsolicited testimonials from project managers and clients I have worked with:

'Der Kunde bedankt sich für die gute Arbeit und auch unser Lektor war zufrieden mit Ihrer Übersetzung.'

'Unser Kunde sowie der Lektor war sehr zufrieden mit Ihrer Übersetzung. Daher leite ich Ihnen den Dank des Kunden gerne weiter.'

'Just wanted to let you know that I've really enjoyed these food blog translations you've done for us. Great job!'

'Excellent translation, Marc. Thanks!'

'Wir haben Ihre Übersetzung der Website mittlerweile an den Kunden weitergeleitet und sowohl unser Lektor als auch der Kunde waren äußerst zufrieden mit Ihrer Arbeit.'

'I just want to say thanks for doing such a great job with the text. Your translation is to a really high standard and that certainly makes my life much easier - so thanks!'

'A really excellent translation - very creatively written without losing any of the sense of the original.'
Keywords: German, marketing, legal, tourism, hospitality, tourism

Profile last updated
Sep 13

More translators and interpreters: German to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search