Member since Jun '11

Working languages:
English to French

Marie Martin
French Canadian native translator

Local time: 16:44 EST (GMT-5)

Native in: French (Variant: Canadian) Native in French, English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive entries
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Textiles / Clothing / FashionArt, Arts & Crafts, Painting
Cooking / CulinaryFood & Drink
Cosmetics, BeautyTourism & Travel
Esoteric practicesFinance (general)
Business/Commerce (general)Botany

Rates
English to French - Rates: 0.09 - 0.12 CAD per word / 30 - 30 CAD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 81, Questions answered: 44, Questions asked: 57
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Glossaries MM's glossary
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jun 2011. Became a member: Jun 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
About me
« Everything that needs to be done, deserves to be well done »

« Tout ce qui doit être fait mérite d’être bien fait »

This motto was given to me by my parents when I was a kid, and lived by it since then.

I have worked in the fashion industry for almost 20 years as a senior inventory analyst and planer, and previously as an office clerk in various finance domains for a hydro-electric company, namely accounting, taxation, and investments departments for 8 years. In the course of my career, even thought it was not part of my official duties, I was often asked to translate and/or correct documents, because I wrote good French and English.

And now, I have decided to trade working with numbers for working with words instead, and most importantly, after thirty years of commuting three hours or more per day to school and then to work, I needed to work from home. Yes, I am a beginner in the translation field, everyone has to start somewhere, but I do have a lot of working experience, determination, and I love to take up new challenges. My co-workers would say about me that I am efficient, very resourceful and a perfectionist.

I have the latest version of SDL Trados, 2011, memoQ, and I also have the French corrector software Antidote.

So here I am, ready for a new start in translating various subjects, such as anything related to fashion, retail/wholesale, marketing, business, finance, arts & crafts, culinary, tourism and travel.
Keywords: french, english, tourism, fashion, textile, culinary, food, art, clothing, garment, cooking, recipe, travel


Profile last updated
Aug 9, 2015



More translators and interpreters: English to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search