Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Source text - Chinese 四月,中央政府及相关部委坚持调控力度不放松,并督促各地加快保障房建设。另外,为了
Translation - English In April, the central government and related authorities restated that the implementation of
the tightening policies would not be loosened and urged the acceleration of the construction
of subsidised housing. In order to suppress inflation on the Mainland, the central government
implemented a series of credit-tightening policies. On 6 April, the central bank raised RMB
deposit and loan interest rates of financial institutions, for the second time this year, by 25 basis
points. On 17 April, the bank also raised RMB deposit reserve rates of financial institutions, for
the fourth time this year, by 50 basis points. Not only do the policies further restrict the financing
of developers, but also increase the burden of homebuyers and strengthen the wait-and-see
atmosphere in the market.
English to Chinese: Retailers expansion continues
Source text - English In the first quarter of 2011, the total retail sales value on the Mainland reached RMB4,300 billion—an increase of 16.3% year on year. Retail sales in Beijing, Shanghai and Guangzhou increased 11.9%, 12.9% and 24.2%, respectively. Among all types of consumer goods, the biggest growth was witnessed in gold, silver and jewellery sales, which rose 51.8% year on year. However, retail sales growth overall was 1.6 percentage points slower than the same period last year, due to inflationary concerns. Strategy adjustments were made by international retailers amid slower growth in retail sales and intensifying competition. While some brands decided to retreat from the China market, many high-end luxury brands continued to expand.
Translation - Chinese 二零一一年首季，内地零售销售总额达人民币4.3万亿元，同比增长百分之16.3。主要城市如北京、上海和广州的零售销售总额分别同比上升百分之11.9，12.9和24.2。首季金银珠宝类销售依然强劲，同比增长高达百分之51.8，为各类消费品之冠。不过，受高通胀预期影响，零售销售总额增长较去年同期升幅低1.6个百分点。在零售增长放缓下，内地零售市场竞争转趋激烈，部分国际零售商作出战略调整︰某些零售品牌退出中国市场，但其他高端奢侈品牌的扩张步伐却未受影响，多个品牌继续其在内地的开店计划。
Bachelor's degree - The University of Hong Kong
Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Jun 2011.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
I am a Bachelor of Arts from the University of Hong Kong, double majoring in Translation and English Studies (English Linguistics and Literature) (Second Class Honors Division I).
I am a Senior Research Manager in an international real estate consultancy firm. With my solid research experiences in different fields, involving the property and FMCG markets as well as on various economic, social and academic topics, I am involved in various valuation and tender-bidding projects and other topical research consultancy studies, specialising in the residential, office, retail and industrial property markets in Hong Kong and major Chinese cities including Beijing, Shanghai, Guangzhou and Macau. I have produced a number of contributions and market commentaries for both the international and local media. I have also produced bilingual research publications on both ad hoc and regular bases.
I have been working as a freelance translator/interpretor/editor/creative writer/proofreader since I was a university student, representing 15 years of solid experiences. My clients include government bodies, schools, publishers, PR companies and others.