Working languages:
French to English

Adele Kolbeinson
Lawyer-Linguist

United Kingdom
Local time: 09:36 BST (GMT+1)

Native in: English 
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law (general)
International Org/Dev/CoopBusiness/Commerce (general)
Law: Patents, Trademarks, Copyright

Rates
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Translation education Bachelor's degree - University of Sheffiled/University of Nice Sophia Antipolis
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Institute of Translation and Interpreting)
Memberships ITI
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, LibreOffice
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Adele Kolbeinson endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I am a legally qualified French-English translator and proofreader.



As an undergraduate I studied both English and French law. I trained as a solicitor (currently non-practising) with international commercial law firm Lovells (now Hogan Lovells) in London and Paris between 2001 and 2003. As a trainee solicitor, I undertook a certain amount of translation work, in addition to proofreading and editing documents drafted in English by non-native speakers. On qualification, I continued to practice commercial litigation before retraining in human rights.



In 2007, I obtained a Masters Degree from the Lyon Institute of Human Rights/University of Grenoble II. I later completed an internship at the UN Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva. Around the same time, I undertook voluntary translation work for the Paris International Human Rights Film Festival and the Egyptian Cultural Centre in Paris.



From 2008 to 2010, having returned to the UK, I worked as a solicitor advising and representing members of the public on criminal, immigration, housing and employment law matters. I also interpreted for French speaking asylum seekers in the North East of England.

I now work as a freelance French to English translator and proofreader (I recently completed the Publishing Training Centre's Basic Proofreading by Distance Learning course).

Keywords: french, law, legal, business, commerce, finance, international relations, human rights, charities, voluntary sector, arts, culture, film


Profile last updated
Jun 11



More translators and interpreters: French to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search