This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Catalyst, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Google Translator Toolkit, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
Fort d'une expérience de plusieurs années en environnement multilingue dans des secteurs d'activité variés, je vous propose mes services en traduction de textes anglais en français :
- Traduction et reformulation
- Relecture et correction
Toutes mes prestations s'accompagnent de recherches préalables sur le domaine concerné (terminologie, unités de mesure, spécificités, ...), afin de vous garantir une traduction respectant le contexte et la tonalité du texte original.
Mes principaux domaines d'expertise sont les suivants :
- Informatique et internet
- Mécanique et technique
- Tourisme et voyages
- Automobile
- Commercial et marketing
My work experience allows me to provide you with translation, rewriting and proofreading services from English to French, covering various areas of specialization :
- IT and Internet
- Mechanics and general engineering
- Tourism and travel
- Automotive
- Business, commerce and marketing
Keywords: informatique, internet, mécanique, technique, tourisme, voyages, automobile, commercial, marketing, IT. See more.informatique, internet, mécanique, technique, tourisme, voyages, automobile, commercial, marketing, IT, Internet, mechanics, general engineering, tourism, travel, automotive, business, commerce, marketing, google translator toolkit, gtt, sdl, trados, 2011, word, office, english, french, anglais, français, proofreading, postediting, post-editing. See less.