Portuguese to EnglishEnglish to PortuguesePortuguese to Spanish Spanish to PortugueseSpanish to EnglishEnglish to Spanish
| Kleber Faria |
Translator English Portuguese Spanish
Local time: 13:23 EST (GMT-5)
| || |
clients and colleagues
on Willingness to Work Again
|No feedback collected|
| Freelancer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Interpreting, Subtitling|
|Economics||Electronics / Elect Eng|
|Mathematics & Statistics|
|Also works in:|
|Computers: Hardware||Computers: Software|
|Computers: Systems, Networks||Telecom(munications)|
| Portuguese to English - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 30 - 40 USD per hour|
English to Portuguese - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 30 - 40 USD per hour
Portuguese to Spanish - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 30 - 40 USD per hour
Spanish to Portuguese - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 30 - 40 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 30 - 40 USD per hour
English to Spanish - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 30 - 40 USD per hour
| USD |
|Sample translations submitted: 1 |
|English to Portuguese: Arbitration Clause|
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law: Contract(s)
|Source text - English|
Any dispute or difference arising out of or in connection with this contract shall be determined by the appointment of a single arbitrator to be agreed between the parties, or failing agreement within fourteen days, after either party has given to the other a written request to concur in the appointment of an arbitrator who is located in New York City, New York State, U.S.A., such arbitrator to be appointed by the President or a Vice President of the Chartered Institute of Arbitrators.
|Translation - Portuguese|
Qualquer controvérsia ou diferença decorrente de ou em conexão com este contrato será determinado com a nomeação de um árbitro único a ser acordado entre as partes, ou na falta de acordo no prazo de 14 dias, após cada uma das partes tenha dado ao outro um pedido por escrito a concordar com a nomeação de um árbitro que está localizado em Nova York, estado de Nova Iorque, EUA, esse árbitro a ser nomeado pelo Presidente ou um Vice-presidente do Chartered Institute of Arbitrators.
|Master's degree - University of Nebraska|
|Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: Jun 2011.|
|Adobe Acrobat, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS|
Co-founder of New York Consultoria, providing services to Portuguese speakers based in New York. Native from Brazil, Bachelor’s in Computer Science from top 10 university with full scholarship, IT Technology technical High School, and started Master’s Degree in MBA in the University of Nebraska. I have translation experiences for companies like J.P. Morgan Bank (largest bank in the world), CBRE (world’s largest commercial real estate), websites, documents, audio, speech presentation, etc. Some of my work experiences include IBM, Director of NGO, IT Consultant and over 2 years as a Language Teacher. I have passion for what I do and strong sense of leadership and organization.
As a hard worker I can cite I had 4 jobs at a time while attending undergraduate studies and 3 at a time attending graduate studies.
Actually I am a co-founder of New York Consultoria and Freelancer in New York:
I speak and work fluently in English, Portuguese, and Spanish.
Blog bilingual http://www.kleberfaria.blog.com
Thank you for your consideration.
Keywords: Translator, English, Portuguese, Spanish
Profile last updated
Oct 18, 2014