Member since Sep '12

Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)

Marcelo Bornscheuer
ATA-Certified Eng>Spa Translator

United States
Local time: 20:56 EDT (GMT-4)

Native in: Spanish (Variants: Latin American, Chilean) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Interpreting
Specializes in:
Medical: Health CareTelecom(munications)
Medical (general)Marketing / Market Research

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 28, Questions answered: 14, Questions asked: 2
Blue Board entries made by this user  5 entries

Payment methods accepted Check, Wire transfer, Money order, PayPal, Visa, MasterCard, Discover, American Express
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 33. Registered at Jul 2011. Became a member: Sep 2012. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (American Translators Association, verified)
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Swordfish
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Marcelo Bornscheuer endorses's Professional Guidelines.
ATA-Certified (English>Spanish) Translator, born in Chile (native Spanish speaker), with 30+ years of experience (mainly in the fields of technology, software, health care, marketing and agriculture), and an academic background in marketing & business administration.

If you wish to contact me, please use the e-mail form located on top of this page (mail icon). I will receive your message in my regular e-mail address and reply from there with message history attached. Thank you.

 If you have been sent my CV or name by an agency or other third party:
As of September 10, 2013, no third parties have permission to use, edit or distribute my CV, experience, name, reputation, image and/or intellectual property, nor has such permission ever been granted in the past.

You may have been asked to sign an NDA which forbids you from contacting me directly. Please note that this is invalid if this third party have not been granted my permission to distribute my information. None of my clients have asked for or been granted permission to use, edit or distribute my CV or any other personal details as described above.

Please contact me immediately to inform me if the above has taken place.
Thank you.
Keywords: english to spanish, inglés a español, edición, edition, proofreading, web pages, household appliances, electrodomésticos, manual de usuario, user manual, user guide, health care, salud, atención médica, historia clínica, medical history, hospitalization, medical studies, medical research, investigación, agriculture, telecommunications, radiocommunications, telecomunicaciones, radiocomunicaciones, amateur radio, ham radio, radioaficionados, agricultura, agroindustria, Chile

Profile last updated
Dec 16, 2020

More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search