I am native Hungarian: born in Hungary, raised by my
native Hungarian parents, graduated as Hungarian Language and Literature
Teacher and Research Scholar in 2005 while I have been learning English
language since my age of 14. I moved to United Kingdom to complete my
Postgraduate studies - Teaching/Writing courses via Oxford Learning College and
Professional Editing and Proofreading Diploma, result: A+ (outstanding).
have been providing English-Hungarian Translation/Proofreading service since
July 2011 in the following fields:
- Technical: IT, User Manuals, Construction Blueprint; Software localization;
and Communication: Website Translation/Proofreading, Direct Marketing E-mail
translating/editing,Localization,Market research and SEO (Search Engine
Optimization); Brochures and Catalogues; Newsletters (Internal,External
communication); Business letters;
Medical: Health and Social Care, GP letters, Medical device, Patient Leaflets;
Media: articles translation and Coding relating to EU issues;
Education: Training materials, Letters to Parents from School, School Reports;
Law: Legal letters, HR-Contracts; Documentation; License and Certifications;
Travel and Leisure: Websites, Travel related documents, Terms and Condition,
Translation coordination for HR and Payroll company since Nov 2012;
Usually I finish 1-2500 words translation per day.
Reference, certificates are available upon request.
Tools: MateCat; XTM; XTRF; MemSource; MemoQ; Translation Workspace Xliff
Editor; Crowdin; but I really prefer to work on Word or Excel. As a translator, my primary focus is on the quality and accuracy of my work: meticulously created writing that does not read like a translation. I research all terminology in specialist dictionaries and review all my translation work before returning them.
EN-HUN Certified Translator/Proofreader