Working languages:
English to French

Magazines
French magazine specialist

London, England, United Kingdom

Native in: French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing, Project management, Vendor management
Expertise
Specializes in:
Printing & PublishingAdvertising / Public Relations
Automotive / Cars & TrucksTelecom(munications)
Marketing / Market ResearchManagement
InsuranceEnergy / Power Generation
Business/Commerce (general)Tourism & Travel

Rates

Payment methods accepted Wire transfer, Check
Year established 1999
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
This company Offers job opportunities for freelancers
Translation education Other - Post Grad from Marseille Business School
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Nov 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, XTM
Website http://www.babelon-line.com/magazine/ENGLISH_VERSION.html
Bio
roundflag.png Descriptif en français ci-dessous roundflag.png French version below - - - - - - - - - - - - - - - - Descriptif en français ci-dessous roundflag.png French version below - - - - - - - - - - - - - - - - Descriptif en français ci-dessous roundflag.png French version below - - - - - - - - - - - - - - - -

FRENCH TRANSLATIONS: THE NEXT LEVEL UP

Mission statement You have a magazine, a website or a brochure to translate into French. Accuracy is important, but more importantly, you need a French linguist with an in-depth understanding of the brand values. Someone who can convey not only the words, but also the tone and feel of the English text. This is my job.

MY WORK


• A specialist, one-stop shop for all your English into French language requirements


• 12 years experience, millions of words translated and still approaching every job with a fresh eye


• Not simply bilingual but also bi-cultural. I have started a business, lived and worked in the UK for the last 12 years (I also lived in the USA). This allows me to bridge the two cultures seamlessly


• Big on magazine translations, automotive and brands:

Publishing & Media companies: Haymarket, Story, Sequel (formerly CG business Communication and Item), NewQuest Specialist Media, John Knowles, Engage, Parnassia Media, Leo Burnett

Brand magazines/websites: Jaguar, Land-Rover, Lexus, Toyota, Mazda, Volvo, Chrysler, Jeep, Dodge (yes, I have done a few automotive ones!), Kraft Cadbury, Eurostar, UEFA, Canon, Ikea, NBC Universal, Betsson and Jetbull gaming, Shanks environmental services, Frasers Hospitality, Citadines apart'hotels, Marathon petroleum, ACE insurances, Bell & Ross luxury watches



• Big on style: no machine translation, no gimmicks, but old school craftsmanship. I take the time to make every sentence ring true - and French


• Completely at ease with technical subjects. I have a passion for anything that sails, flies or drives. Automotive sector is definitely my forte, with a keen interest for hybrid propulsion


• I am conversant with most IT formats (InDesign, HTML, PowerPoint etc) and can advise you for your layouts at the design stage


• Working with a team of top notch French sub-editors, proofreaders and other language specialists

EXPERIENCE
• Former International purchasing manager (South-East Asia, India, Europe)
• Sales director for an IT solutions company

EDUCATION
• Post grad (MBA equivalent) diploma from Marseille Business School, a French Grande École
• Professional US plane pilot license

INTERESTS
Glider pilot, snowboarding, digging my allotment, motorcycling, IT, cooking and wine, member of The Cloud Appreciation Society

roundflag.png TRADUCTIONS : L'EXIGENCE DE LA QUALITÉ roundflag.png

Mon objectif Imaginons que vous ayez un magazine, un site ou une plaquette à faire traduire en français. La fidélité de la traduction compte beaucoup, mais vous souhaiteriez en outre pouvoir travailler avec un traducteur qui appréhende réellement les valeurs de votre marque… un linguiste qui ne se contente pas de traduire les mots, mais qui restitue aussi le ton et le style du texte source en anglais. C’est justement cela, mon métier.

MA MISSION


• Un traducteur capable de traiter l’ensemble de vos besoins linguistiques, opérant sous un statut social stable (limited company) et doté d'une assurance en RC


• Douze années d’expérience professionnelle, une courbe d’expérience de plusieurs millions de mots, mais une capacité à aborder chaque nouveau projet avec un œil neuf


• Bilingue et, mieux encore, biculturel. Je vis et je travaille depuis douze ans au Royaume-Uni, où j’ai fondé ma société (j’ai auparavant vécu aux USA). Ceci me permet de rapprocher les deux cultures


• Domaines d’excellence : la traduction de magazines, l’automobile et la communication marque :

Clients édition et médias : Haymarket, Story, Sequel (suite à la fusion de CG business Communication et d’Item), Newquest Specialist Media, John Knowles, Engage, Parnassia Media, Leo Burnett

Magazines et site de marque : Jaguar, Land-Rover, Lexus, Toyota, Mazda, Volvo, Chrysler, Jeep, Dodge (visiblement, j’ai une certaine affinité avec les voitures !), Kraft Cadbury, Eurostar, UEFA, Canon, Ikea, NBC Universal, jeu en ligne pour Betsson et Jetbull, Shanks assainissement et valorisation des déchets, résidences hôtelières Frasers Hospitality et Citadines, exploitation pétrolière Marathon, assurances ACE, horlogerie de luxe Bell & Ross, hébergeur Internet et registrar MailClub



• Le plus produit : la fluidité du style. Je n’utilise jamais de logiciel de traduction automatisée, me méfie des astuces de « productivité » et m'efforce de travailler dans le respect du texte. Chaque phrase doit sonner juste – et être rédigée dans un français irréprochable.


Les sujets techniques sont ma passion – tout ce qui navigue, vole ou se conduit –, avec une compétence plus affirmée dans le secteur de l’automobile et notamment des véhicules à propulsion hybride


• Je peux travailler directement sur fichier dans de nombreux formats informatiques (InDesign, HTML, PowerPoint, …) ; je peux par ailleurs jouer un rôle de conseil en amont, au stade de la conception de la maquette multilingue


• Je travaille en symbiose avec une équipe de tout premier plan, composée de secrétaires de rédaction, de correcteurs et d’autres spécialistes de la langue française.

LE PARCOURS PROFESSIONNEL
• Directeur international des achats (Asie du Sud-Est, Inde, Europe)
• Directeur commercial d’une SSII


• Commercial dans le secteur de la formation continue

FORMATION
• Baccalauréat série C
• Diplômé d’Euromed (Sup de Co Marseille) promo 1987
• Licence de pilote professionnel avion (USA)

PÔLES D'INTÉRÊT
Pilote de planeur, snowboard, jardin ouvrier, moto, informatique, gastronomie. Membre de la Cloud Appreciation Society

free counter

Keywords: magazine, client magazine, publishing, client communication, brochure translation, English into French, French translator, multilingual, newsletter, website. See more.magazine, client magazine, publishing, client communication, brochure translation, English into French, French translator, multilingual, newsletter, website, site, automotive, brand communication, localization, localisation, corporate communication, content, France, traducteur, communication client, traduction magazine, traduction brochure, traduction plaquette, traduction marketing, traduction publicité, magazine client, automobile, auto, voiture, communication marque, InDesign, HTML, Dreamweaver, site, multilingue, contenu. See less.


Profile last updated
Dec 11, 2017



More translators and interpreters: English to French   More language pairs