This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish French to Arabic English to Arabic Berber (Other) to Spanish Spanish to Berber (Other) English to Berber (Other) French to Berber (Other)
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Dec 2011. Became a member: Dec 2013.
Credentials
Arabic to Spanish (University of Granada, verified) Spanish to Arabic (University of Granada, verified) French to Arabic (University of Granada, verified) English (University of Granada) English (UGR)
English to Arabic (Warchild UK, Matiz Soluciones Lingüísticas ) English to Spanish (University of Granada) French (University of Granada) Spanish to French (University of Granada) French to Spanish (Universidad de Granada) English to Berber (Other) (University of Granada)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Dreamweaver, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast
DEGREE IN TRANSLATION AND INTERPRETING (ES ; AR ; FR ; EN)
DEGREE IN LIBRARIANSHIP AND INFORMATION SCIENCE
MASTER'S DEGREE IN IPL (INTERNATIONAL PUBLIC LAW) AND IR (INTERNATIONAL RELATIONS)
Mi nombre es Abdelkarim Kassimi. Soy Licenciado en Traducción e Interpretación (Lengua A: Castellano ; Lengua B: Árabe ; Lenguas C-D: Francés-Inglés), Diplomado en Biblioteconomía, y Licenciado en Documentación, por la Universidad de Granada (España). Asimismo, cuento con formación jurídica, puesto que dispongo de un Máster Oficial en Derecho Internacional Público y Relaciones Internacionales (Facultad de Derecho, Universidad de Granada, España).
Mi casuística podría tildarse de "singular", puesto que soy de nacionalidad marroquí, pero fui educado en un instituto español afincado en Marruecos (I.E. Lope de Vega, Nador, Marruecos). Ello me permitió crecer en un entorno multilingüe y, por ende, pluricultural, desde mi infancia.
Domino el español (Castellano ; Internacional), el ACM (Árabe Culto Moderno), y el Francés (Internacional), y cuento con competencias avanzadas en lo relativo al idioma Inglés. Asimismo, conozco diversas variantes dialectales derivadas del árabe clásico (todas las variantes dialectales marroquíes - dialecto egipcio - dialecto sirio o shamí - dialectos del Golfo arábigo/pérsico). También domino el rifeño (variante dialectal bereber del Norte de Marruecos), en calidad de lengua materna.
Además de traducción (jurídica/relativa a ámbitos gubernamentales y relaciones internacionales, científico-técnica, económico-financiera y literaria), dispongo de experiencia profesional como intérprete de conferencias (ES<>AR ; FR<>AR ; FR<>ES), en ámbitos tales como economía y finanzas, relaciones bilaterales España-Marruecos en materia de inmigración, cooperación en aspectos relativos a energías renovables y relaciones interculturales, y gestión de EMB's (Electoral Management Bodies, Órganos de Gestión Electoral) en el seno de programas adscritos al UNDP (United Nations Development Programme), y aplicados a la realidad electoral de varios Estados árabes.
Puedo proporcionar servicios de traducción y/o interpretación de excelente calidad, del Árabe (variantes dialectales inclusive), Francés, e Inglés hacia el Español/Castellano (Internacional).