Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Seilo Inaba
Your Translation Service

Chiba, Chiba, Japan
Local time: 17:24 JST (GMT+9)

Native in: Japanese (Variant: Standard-Japan) 
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringEngineering: Industrial
ArchitectureEngineering (general)
Mechanics / Mech EngineeringAutomotive / Cars & Trucks
English to Japanese - Rates: 7.00 - 9.00 JPY per word / 2000 - 3000 JPY per hour
Japanese to English - Rates: 7.00 - 9.00 JPY per character / 2000 - 3000 JPY per hour
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 12. Registered at Dec 2011. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Events and training
Professional practices Seilo Inaba endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Hello, my kind future clients;

Thank you so much for checking my profile!

My life has been always with much interest in the various fields of construction and engineering.
My career started with excitement in civil engineering work - constructing streets, sidewalks, parking lots, and also building foundation.
Eventually I join in the building construction, patricularly in plumbing, dry wall, paintings field.
For the past 3 years, though, I have been managing facility and enginnering, which includes reviewing, coodinating, supervising translation works of many repair and maintenance reports and quotation.

You have probably heard of many awful tragedies that happened in Japan in 2011 - earthquakes, tsunami, and neuclear power plants accidents. What an education for us all!
As we moved to a new abode now, I concentrate on translation work more than ever.

I look forward to working with you all.
And thank you again for reading my About Me.

Best Regards
Seilo Inaba
Keywords: facility, engineering, construction

Profile last updated
Jan 14, 2014

More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search