Working languages:
Polish to English
English to Polish

marcinkucharski
polish translation, polish translator

Poland
Local time: 20:16 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive entries
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Marcin Kucharski
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Operations management
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringElectronics / Elect Eng
Engineering (general)Engineering: Industrial
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)Mechanics / Mech Engineering
Transport / Transportation / ShippingManufacturing
Automation & Robotics

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 127, Questions answered: 67, Questions asked: 71
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 5
Translation education Bachelor's degree - University of Management in Łódź
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Feb 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Frontpage, Indesign, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.marcinkucharski.pl
CV/Resume English (PDF)
About me
Marcin Kucharski
Rzymsko 35, 62-730 Dobra, Poland
tłumacz@marcinkucharski.pl, mkucharski8@gmail.com
Tel: (+48) 693 110 890
www.marcinkucharski.pl
CV - marcinkucharski.pl/cv.pdf
GENERAL:
I am a Polish native speaker translator. My main areas of interest and expertise are industry and business. Currently, I work as a full-time translator. I am registered for VAT and I accept payments via wire transfer, PayPal and Skrill. My daily output for translation is 2,500–3,500 words, depending on the difficulty of the text and the subject.


EXPERIENCE:

Dates 01.01.2012- up to now
Company Various associations/companies/bureaus/end customers
Type Voluntary and freelance jobs (see portfolio & references)
Main activities Translation, editing, proofreading, DTP, design, TM management etc.

See Section Selected Projects


Dates 07.03.2012- 30.04.2013
Company Fundacja Wspierania Nanonauk i Nanotechnologii NANONET
Type Volunteer service agreement
Main activities Translation of articles about nanotechnology from English to Polish, editing, publishing

Dates 15.02.2012- 20.02.2012
Company Fundacja Emanuel
Type Co-operation agreement
Main activities Translation of scientific articles from Polish to English

Dates 01.11.2011- 30.12.2011
Company Association "Citizen’s Cooperation"
Type Internship
Main activities Translations, DTP (eng>pl, pl>eng)

Dates 2.08.2010- 29.06.2012
Company Municipal Office In Dobra
Type Contract for mandate
Main activities Recruitment and promotion expert

Dates 19.02.2009 – 31.07.2009
Company Municipal Office In Dobra
Type Work practice
Main activities Office administration worker

SELECTED PROJECTS:
So far, I have translated approximately 800,000 words.
Design Manual for Road and Bridges. Approx. 100,000 words. (EN>PL).
A series of documents that provide official standards, advice notes and other documents relating to the design, assessment and operation of trunk roads, including motorways in the United Kingdom and the Republic of Ireland.

Project technical documentation for supply of switchgears. Technical specifications, agreements, etc.30,000 words. (EN>PL) Air Conditioning Units. 63,000 words (EN>PL)
A set of user and installation manuals for different types of air conditioning units. Johnson Controls.


The translations I have prepared are related to the following areas:
- Industry;
- Civil Engineering;
- Construction;
- Mechanics;
- Machinery and Equipment;
- Power Energy;
- Electronics;
- Human Resources;
- Law;
- Business and Economy;
- Tourism.

The most common types of documents are:
- Instruction, maintenance and operating manuals;
- Corporate documents;
- Product catalogues;
- Data sheets, specifications;
- Codes, agreements, contracts.



EDUCATION:

2012- up to now
University of Mangement in Łódź
Faculty of English Language and Literature
M.A in Translation Studies

2009- 2012
University of Management in Łódź
Faculty of English Language and Literature
B.A. in Translation Studies

2008
Technical University of Łódź
Faculty of Transportation

2005 – 2008
Tadeusz Kościuszko General Education Secondary School/Zespół Szkół Ogólnokształcących in Turek
with mathematics and IT curriculum

TRAINING:
2012
- Translation of company's deeds- webinar
- New Translation Office 3000 - the easiest way to manage Freelance Translator's workflow
- SDL Trados Studio 2011 tips and tricks
- Déjà Vu X2 Introductory Webinar
- Introducing XTM - Better Translation Technology
2010
- Practical aspects of public relations and marketing in the SME sector - Polish Agency for Enterprise Development Academy
- Internet marketing in the SME sector - Polish Agency for Enterprise Development Academy
- Project management within European Social - KOEFS
- Usage of spreadsheet in the office work (Excel) - Academy of Development Educational Vortal

OTHER SKILLS AND INFORMATION:
Languages:
English - proficiency level
Spanish - elementary level
Finnish – begginer
CATs: Trados Studio 2011, Passolo 2011, Wordfast, OmegaT, OmegaT+, Isometry, Across
Computer: Microsoft Office,2007 LibreOffice, Corel Draw, Adobe Photoshop, GIMP, Adobe InDesign, Adobe Acrobat, Infix PDF Editor, Abby Fine Reader, Anycount

For more information contact me at: tlumacz@marcinkucharski.pl
Keywords: tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia biznesowe, tłumaczenia techniczne, technical translation, technical translator, specialised translation, specialised translator, polish translation, polish translator, tłumacz języka polskiego, tłumacz polskiego, technika, inżynieria, marketing, mechanika, instrukcje obsługi, instrukcje użytkowania, dokumentacja techniczna, dokumentacja techniczno-ruchowa, instruction manual, operating manual, maintenance manual, law, finance, accounting, business, marketing, IT, tłumaczenia prawne, polish translations, communications, telecommunications, computers, computer networks, pr, public relations, user guides, corporate documents, corporate documentation, web sites, web content, brochures, publications, presentations, internet, e-commerce, English to Polish, tłumaczenie stron internetowych, handel elektroniczny, e-handel, automatyka, budownictwo, tłumaczenie instrukcji obsługi, Measurement & control, process automation, industrial robots, plastics processing, agricultural machinery, automotive industry, transport equipment, materials handling, metal construction, legal, contracts, agreements, automation, specifications, documentation, electrical engineering, data sheets, Machinery, engineering


Profile last updated
Sep 14



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search