Member since Feb '12

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Spanish (monolingual)
English (monolingual)

Availability today:
Barely available (auto-adjusted)

September 2020

Legal precision in every translation

San Juan, Puerto Rico
Local time: 00:45 AST (GMT-4)

Native in: Spanish (Variants: Mexican, US, Latin American, Standard-Spain, Dominican, Puerto Rican, Cuban) Native in Spanish, English (Variants: UK, US, British) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews

 Your feedback
  Display standardized information

I am a professionally trained English <> Spanish translator and interpreter supported by experience as a practicing lawyer and notary. As part of my law practice I have translated legal documents for my clients, mostly in the Spanish into English combination. Due to my long-time interest in translation and languages, I decided to pursue translation studies and in 2012 completed a Professional Certificate in English to Spanish Translation from New York University (NYU).

My academic preparation also includes a B.A. in International Studies and Spanish from a US university accredited by the Middle States Association and a Juris Doctor from an ABA accredited school in the USA.
Besides the Translation Certificate, I have taken several interpretation courses.

My specializations are legal, medical, and business translations.

Since I studied law in the US and have practiced law in the Puerto Rican courts, which have Spanish as their official language, I am knowledgeable of legal terminology in English and Spanish and translate legal texts in both directions.       

My experience in English <> Spanish legal translation includes:
-court decisions and judgments
-police reports
-legal memoranda
-articles of incorporation
-birth and marriage certificates
-prenuptial agreements
-divorce agreements

My English > Spanish medical translation experience includes:
-informed consent forms for clinical trials
-dosing and identification cards
-patient questionnaires
-notices of privacy practices
-patient brochures
-medication administration instructions
-drug dosing diaries
-subject information cards

In addition to translating, I also edit, proofread and localize Spanish translations. My experience includes the above-mentioned legal and medical documents as well as patient testimonials, patient materials and flyers, policy manuals, consumer notification letters, contracts, circular flyers for a pharmacy chain and marketing brochures of electronic equipment.     

In the interpretation field, I have experience in consecutive interpretation and provide both face-to-face and over-the-telephone interpretation services for legal proceedings, medical appointments, interviews, depositions, human services, customer service calls for banks, insurance and financial companies, mortgage servicers, utility and credit card companies, etc.

Keywords: Spanish, law, legal, financial, climate change, medical, healthcare, insurance, patients, contracts, deeds, real estate, pharmaceutical, medications, forms, questionnaires, complaints, petitions, interrogatories, depositions, power-of-attorney, pleadings, policy manuals, deed of sale, tutor, guardian, clinical trials, human resources, judgments, Puerto Rico, español, ensayos clínicos, contratos, escrituras, sentencias, recursos humanos, software, localization, adaptación, adaptation

Profile last updated
May 31

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search