Member since Nov '14

Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian
Italian to English

EN,ES>IT translator & proofreader

Local time: 20:06 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingAdvertising / Public Relations
Textiles / Clothing / FashionComputers (general)
Tourism & TravelIT (Information Technology)
Computers: HardwareComputers: Software
Games / Video Games / Gaming / CasinoMedia / Multimedia

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Translation education Master's degree - Master's degree in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products from Universidad Internacional Menéndez Pelayo
Experience Years of experience: 12. Registered at Apr 2012. Became a member: Nov 2014. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships SELM: Spanish Society of Modern Languages
Software Across, Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, VisualSubSync, WinAlign, XBench, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Professional practices TRA 2 endorses's Professional Guidelines.
English, Spanish>Italian Language Specialist

Specialised in translation and proofreading of multimedia products, Marketing material, Brochures, Advertising campaigns, Videogames, Websites, User interface, Instruction manuals, Software, Hardware, Apps, General IT, Fashion, E-commerce, etc.

Italian MT specialist, Pre- and post-editing services for automated translation

CAT Tools: CatsCradle, Xbench, Alchemy Catalyst, ResHack, ResEdit, Freebudget, Passolo, WinAlign, SDL Trados2014, Across, VisualSubSync

Daily output of 2,500 words

Reliable, deadline-oriented professional with attention to detail
Dedicated to continuing professional development
Keywords: English, Italian, translation, proofreading, localization, subtitling, software, website, marketing, editing, IT, videogame, gaming, e-commerce, advertising, computers, apps, technology, survey

Profile last updated
May 15, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search