The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.

Working languages:
German to Turkish
English to Turkish
Turkish to German

Availability today:

October 2017

The end justifies the words/means.

Izmir, Izmir, Turkey
Local time: 11:17 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive entries

 Your feedback
User message
When reliability really counts, quality will always trump quantity.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management, Copywriting
Specializes in:
AccountingSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Medical (general)Marketing / Market Research
Law (general)Finance (general)
Engineering (general)Business/Commerce (general)
Automotive / Cars & TrucksTourism & Travel

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 183, Questions answered: 209, Questions asked: 5
Blue Board entries made by this user  6 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Money order, Visa, Check, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 27
Glossaries Erkehan Glossary of Crucial Terms, Turkish & English<>German & Turkish, Erkehan\'s glossary of Sisyphean terms
Translation education Other - FH-Köln, Sprachen
Experience Years of translation experience: 36. Registered at Jun 2012. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Turkish (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln))
Turkish to German (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln))
English to Turkish (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln))
English to German (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln))
German to Turkish (Notary Public in İzmir/Turkey)

Memberships N/A
Software Across, Adobe Photoshop, Catalyst, FrameMaker, Idiom, MateCat, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, CAT Count, PDF-Exchange Viewer , Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast
Professional practices erkehan endorses's Professional Guidelines.
About me
I want to write something really authentic about myself at this section.
Fortunately, I lived since the beginning of my high school days, i.e. my 11 years (but later at the age of 18 as of my immigration to Germany / Europe in the context of family reunification), in the German / European linguistic-cultural region, both by education and destiny.
My profound German and English skills besides my native Turkish skills I mainly owe to those overly language-oriented/conscious 40 years of time lived between cultures, as well as to my highly communicative and communication-devoted temper.
These skills of course were never isolated from being active in translations. My familial fate confronted me early on with it, long before my translation studies. For further information about my overall performance or samples of my earlier translations, please refer to my portfolio with lots of samples of my practice, which for experienced eyes are plenty. If you want to see more examples, I am (discretion presupposed) always ready to send short translation passages in certain / various fields from my former projects so that you can make a complete picture of my work.
However, I am fundamentally opposed to free translation tests, which I find unfair. Namely, if the offered samples for assessment are not enough for someone, there is nothing really one can do more. After all, no good client of mine has asked me for free translation tests so far.
On the other hand, you may translate a lot of text for testing purposes. However, if you are not in any agreement about the rates, or no orders are placed, then all the effort and time will be lost. I think nobody should be that accommodating.
Especially portals such as are most useful in order to avoid such losses.
Likewise, I am against quantity discounts, as translating is not a countable quantitative and mathematical/physical activity but a non-countable mental and qualitative one. That is why it can never be performed by robots totally.
I feel deep respect at the sight of any authentic skill, and value work. Hence, linguistic/literary things, or being a translator, are not an occupation for me that you have to exercise inevitably. Besides the fact that I by destiny found myself there all along, they are something for me, in which I find fulfillment, have my raison d'être, measure myself with others, have my "way of life" even when I am not busy with a translation job.
Over the years it became second nature and a self-evident habit and ease to me (and the ease part, as is well-known, you get always by fun, never by force).
Since this is "my thing" or "that" matter, which I have the best ability to, so I am both challenging and demanding in it as well. Therefore, I primarily feel myself unhappy and even sometimes sickly, if by any job at times I feel there is something odd. Thus it sometimes happens that I recall a delivered translation to make a necessary correction in it even though the client was completely pleased before.
Actually, I am not really concerned about perfection. Nobody is perfect. The best thing is even subject to a "flaw". I can not just be dishonest and unjust to people, and bring them knowingly into trouble, who have trust in me. That’s all.
I know by experience that "slow and steady wins the race", and with haste you just can meet again the opposite of what you originally wanted to meet.
I find the saying of Günter Grass very rightful, who once said, "Translation is that which transforms everything so that nothing changes", and think that you can not fool quality-conscious people, as they recognize from very far away what is authentic and what counterfeit, and what is product of occupation and what of vocation.
Something is either authentic or inauthentic (there is never anything in between). That is why authentic quality can only be recognized and appreciated again by their own kind, i.e. qualitative people, true experts; which is expressed quite well by the saying "Pros work with Pros". Those people do not leave anything to chance even if it may cost more time and money.
There is almost nobody, who does not want quality and trust, and does not know that for the long haul you do not get so far with quantity alone. Only few, however, realize the impossibility that a creator of quality would and ever wanted to bring about anything qualitative if nobody would trust her/him initially.
This is just because quality, as said, can never be built on the ground of pressure, coercion and haste or hurry. The opposite would be against the law of nature.
Thus remains finally that trust before has to serve as a necessary ground so quality may just arise on.
For this I sometimes hear some say that this was too risky in today's fast times. Since I can only reply: authenticity and quality are always across time. "Nothing risked/ventured nothing gained."


Website Am Quote – DE-TR – Localisation – Sep 2017 - 1935
Gaming – EN-TR – Localisation – Sep 2017 - 1341
Palfinger – DE-TR – Tech. – Aug 2017 – 10.116
Yxlon – DE-TR - Tech. – Aug 2017 - 1621
Rollstuhllift-Benutzerhandbuch – Tech/Engin. – DE-TR – Jul 2017 - 3424
TEİAŞ EİH-İzole Bomlu Çalışma Platformu İhale Sözleşmesi – Legal/Tech.- TR-DE – Jul 2017 - 4291
Palfinger-Arbeitsbuch – Tech.- DE-TR – Jun 2017 – 11.586
Linamar Corp. General Purchasing Terms and Conditions FINA – Legal/Tech. – EN-TR – Jun 2017 – 13.714
PUK-Group Mitarbeiterzeitschrift – Media/Journ.- Jun 2017 - 5784
Whistleblower – IT – EN-TR – Jun 2017 -1826
HTS-Playstore – IT – EN-TR – Jun 2017 -2786
Ursofalk capsules – Pharma. – EN-TR – May 2017 - 5118
Samsung Galaxy Challange-SGC/PP – Legal - EN-TR – May 2017 - 7220
BotaCare – Cosmetics – TR-DE – Apr.2017 - 2887
Powerlift System-Jumbo NX – Tech. – DE-TR – Apr.2017 - 992
Masterbuch – Tech. – DE-TR – Apr.2017 – 19.238
Q Fernbedienanl. – Manual – DE-TR –Mar.2017 - 1987
Giracoin – Localisation – EN-TR – Feb.2017 - 1011
Kurzanleitung – Tech. – DE-TR - Jan.2017 - 1007
Çiğli Proje Tanıtım – Construction – TR-DE – Jan.2017 - 2009
TDK-Altaistische Anmerkungen z. Vergleich. Wörterbuch d. Jenissej-Sprachen-DE-TR-Lingu-Jan016-4634
Sysmex – EN-TR – Legal – Dec.2016 - 1227
Welthungerhilfe - DE-TR - Social/Legal - Nov.2016 - 2224
Operators guideline - DE-TR - Tech. - Oct.2016 - 4779
Manuals - DE-TR - Tech. - Sep.2016 - 16.083
Palfinger - DE-TR - Tech. - Aug.2016 - 28.800
ThermoPro enPlus2 - DE-TR - Tech. - Jun./Jul.2016 - 15.967
PUK News - DE-TR - Media/Journ./Publish.- May 2016 - 5220
Palfinger – DE-TR – Tech. – Apr.2016 - 4737
Hensle - DE-TR - Tech. – Apr.2016 - 22.841
Protego - DE-TR - Tech. – Apr.2016 - 3606
Yxlon – DE-TR - Tech. – Apr.2016 - 1532
Palfinger – DE-TR – Tech. - Mar.2016 - 13.238
Anti-Aging-Vitacontrol – DE-TR – Cosmetics – Feb.2016 - 3724
Valagro-Brasil – DE-TR - Mark./Adv./PR – Jan.2016 - 3881
PUK-News – DE-TR – social. - Dec. 2015 - 4225
Gaming – EN-TR – Localisation – Dec. 2015 - 4817
Allgemeine Geschäftsbedingungen – DE-TR – Legal - Nov.2015 -6252
Website Am Quote – DE-TR – Localisation – Nov.2015 - 2006
Fragebogen – DE-TR – social. – Oct.2015 - 3484
Witt Textil – DE-TR – Mark./ Adv./PR – Sep.2015 - 2415
Global Goals app. – EN-TR – IT – Sep.2015 - 1184
Klage-AG Bühl – DE-TR – Legal – Aug.2015 - 2690
Gaming - EN-TR – social. - Aug.2015 - 3947
Questionnaire – EN-TR – social. - Aug.2015 - 2022
Newsletter – EN-TR – social. – Aug.2015 - 3416
Operator-IL-EN-Version – EN-TR – Tech. – Jun.2015 - 1141
Appleby College – EN-TR – Education – Jun.2015 - 1112
Lizenzvertrag – DE-TR – Legal – Jun.2015 - 2321
Tevzi Formu-Dilekçe – TR-DE – Legal – May.2015 – 3023
Riverbelle – EN-TR – Mark./ Adv./PR - Mar.2015 – 1563
Uber-search-rider – EN-DE – Mark./ Adv./PR – Mar.2015 – 1099
Solcrafte Greenonetec. – DE-TR – Tech./Solar energy – Feb.2015 - 2288
Onlineberatung FeM-Mädchenhaus – DE-TR – social. – Feb.2015 – 11.281
Uber-Search-Rider. Copywriting and Marketing texts translation/Localization -International private taxi/car/cab/airport shuttle/limousine hire with online service - Volume: 12.009 words - Languages: EN > TR-Completed: Mar 2015.
Information for online advice as part of the UN Child Rights Convention -A text with particular reference to girls' rights - Volume: 13.303 words - Languages: DE > TR-Completed: Feb 2015.
Translation of the current GEDORE special tool catalog -A highly sensitive, detailed, subject-specific translation work - Volume: 28.861 words - Languages: DE > TR-Completed: Apr 2014.
The trial of Kombassan Holding
-One of the most spectacular lawsuits of the last years in the German-Turkish legal relations - 25.131 words - Languages: DE > TR-Completed: Feb 2014.
Localization project of an international investment fund -18.345 words - Languages: DE > TR-Completed: Jan 2013.
Localization project: Anerkennung ausländischer Berufsqualifikationen -16.000 words - Languages: DE > TR-Completed: June 2014.
General Electric Company-Gas turbine-7.000 words-Functional description 9FB/9FB İşlevsel Açıklaması - Languages: EN > TR - Completed: Jun 2013.
FRUTMAC Boxer Project-6.750 words - Languages: DE > TR
-Completed: Jul 2013.
IVECO Project-6.500 words-IVECO-Daily Repair Manual İnstructions/Transit NXT/ - Languages: EN > TR-Completed: Jun 2013.
Ankaray train Project-5.000 words-improve the service life of the traction equipment - Languages: EN > TR - Completed: Jun 2013.
Betriebsratswahl-Volume: 6.200 words-Works council election in a German concern - Languages: DE > TR-Completed: Jan 2013.
Short story translation for a U.S.publisher - a short teen romance-Volume: 3.000 words - Languages: EN > DE-Completed: Jan 2013.
Pleazer (find frieds), localisation project - Volume: 2.808 words - Languages: EN > TR-Completed: June 2014.
Originalbetriebsanleitung-Kartonierer-CMP-200-Heino Ilsemann-Volume: 5.200 words - Languages: DE > TR-Completed: May 2014.
BILATERAL KAROTIS ARTER RENKLI DOPPLER US INCELEMESI-Volume: 2.200 words – Medicine/Pharmaceutics - Languages: TR > DE-Completed: Juli 2014.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 183
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to German85
English to Turkish70
German to Turkish16
Turkish to English8
Turkish to German4
Top general fields (PRO)
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Cooking / Culinary32
Business/Commerce (general)19
Finance (general)18
Investment / Securities16
Law: Contract(s)13
Law (general)8
Mechanics / Mech Engineering8
Pts in 16 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects19
With client feedback2
100% positive (2 entries)

Job type
Language pairs
German to Turkish12
English to Turkish5
English to German1
Turkish to German1
Specialty fields
Mechanics / Mech Engineering6
Law (general)4
Law: Contract(s)2
Electronics / Elect Eng2
Government / Politics1
Education / Pedagogy1
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
Finance (general)1
Automotive / Cars & Trucks1
Automation & Robotics1
Media / Multimedia1
Engineering (general)1
Medical: Pharmaceuticals1
Energy / Power Generation1
Poetry & Literature1
Other fields
Keywords: Statistics Marketing investment management Dental technology Zahnmedizin medicine English-Turkish translator advertising Werbung proofreaDing Korrektorat Lektorat Adaptionen business pharmacology Pharmazeutik localization Türkisch Lokalisierung assembly instructions brochures catalogs estimate contracts documentation package inserts presentations sales materials tender documents Studies Turkish website Ausschreibungen Deutsch-Türkisch Übersetzer Anzeigen Packungsbeilagen Patente Präsentationen Archeology Dokumentation legal Science literary Linguistics etymology History philology Turkology philosophy Arts humanities Sayings maxims Sprachwissenschaften proverbs Philosophie Geschichte Literatur Kunst Etymologie Türkologie Sozialwissenschaften(Recht Politik Verwaltung Gesetzgebung Richtlinien Ökonomie Religion Kommunikation Psychologie Geschäftsbeziehungen wirtschaftlicher-und behördlicher Schriftverkehr personalmanagement banking Finanzmarkt-Aufsicht-EU-Internationaler Handel Tourismus), Deyim/Özdeyiş/Atasözü, Dilbilim, Etymologie, Şiir&Edebiyat, Eğitim/Pedagoji, Reklamcılık/Halkla İlişkiler, İşletme/Ticaret, Genel/Sohbet/Hitap/Yazışma, Uluslarası Örgütler/Kalkınma/İşbirliği, Pazarlama/Pazar Araştırması, Turizm&Seyahat, Basın & Yayın, İmalat Sanayii, Evrak, Diploma, Ruhsat, Özgeçmiş, Tıp:Genel Sağlık, Tıp:Cihazlar, Tıp:Kardiyoloji, Tıp:Eczacılık, Tıp:Diş Hekimliği, legal, science, literary, finans, i?i, ticaret, confidence, turkish, German, english, t?h, deutsch, englisch, t?almanca, ingilizce, yeminli, sworn, vereidigt, tecr?perience, erfahrung, İnternet, e-Ticaret, Hukuk, İletişim Ortamları/Multimedya, Psikoloji, Din, Zooloji, İnsan Kaynakları, Tarih, Kamu Yönetimi/Siyaset, Tarım, Antropoloji, Botanik, Sinema, Film, TV, Drama, Mutfak Kültürü, Mühendislik, Ezoterik, Finans, Gıda&Mandıra, Coğrafya, translation service, native speaker, from and/or into German, Turkish, english, evrak, sözlesme, mahkeme kararlari, kanuni ceviriler, tibbi metin cevirileri, Arts, Geisteswissenschaften, Philosophie, Literatur, Archäologie, temel bilimler, Turkologie, Philologie, Bilanzen, Diplome, Gerichtsurteile, Geschäftskorrespondenz, Handelsabkommen, Hotels, juristische Texte, Kurzgeschichten, Lebensläufe, Literatur, Konversation, Marken, Medizin, Ökologie, Patente, private Briefe, politische Berichte, Tourismus, Umweltschutz, Urheberrecht, Urkunden, Verträge, wissenschaftliche Berichte, Zeitungsberichte, Zeugnisse, çevirmen, tercüman, Arkeoloji, belge, bilanço, bilimsel makale, çevre koruma, diploma, edebiyat, ekoloji, gazete haberi, hukuki metin, kısa hikaye, konuşma metni, mahkeme kararı, marka, otel, özel mektup, özgeçmiş, Patent, politik haber, ticari anlaşma, ticari yazışma, sözleşme, telif hakkı, tıp, turizm, Grabungsbericht, kazı raporu, ceviri, tercüme, çevirmen, tercüman, cevirmen, übersetzer, freiberuflicher Übersetzer, beglaubigte Übersetzungen, freelancer Turkish, freelance Übersetzer, Almanca tercüman, Almanca çeviri, freelance translator Turkish - German, business translations, finance translations, legal translations, tourism, media, German Turkish translations, proofreaDing, Serbest çeviri, Freelance-Übersetzung, freelance-translating, Fachübersetzung Türkisch, Türkisch Übersetzung, Übersetzungsauftrag, Auftrag, çeviri almanca, çeviri almanca-türkçe, translating Turkish - German, Übersetzungen in Türkisch, Fachübersetzungen Wirtschaft, Marketing, Werbung, Fachübersetzungen für die Industrie, öffentliche Ämter und Institution, Unternehmen, Translator, German to Turkish translator, English to Turkish, proofreader, Korrekturleser, checking, editing, Handbücher, Medizin, Versicherungen, Gebrauchsanleitung, Verwaltung, Leistungsverzeichnisse, Recht, PR Texte, Gebrauchsanweisung, Zahnmedizin, Bedienungsanweisung, Urkunden, Betriebsanleitung, Deutsch, Türkisch, Euronorm, Dokumente, Englisch, English, German, Turkish, Lastenhefte, reviewing, Drehbücher, Theaterstücke, Werbetexte, Informationsbroschüren, Softwaredokumentation, tercuman, Rechtsmaterialien, Verträge, Dokumentationen, Anleitungen, Handbücher, Lektorat, Bedienung, Aufstellung, Anleitung, advertisement art arts literature copywriting EU european union fiction history home electronics manual catalog guide human rights humanities localization localisation marketing medicine Turkish medical translation user menus mythology news politics psychology QA quality assurance religion self-help slogan adaptation social history social psychology social services social work sociology software tourism travel website English to Turkish translator Deutsch und Türkisch übersetzer English-Turkish translator Deutsch-Türkisch übersetzer Turkish marketing translator Turkish software localizer Turkish software localiser Turkish software translator Turkish literary translator Turkish-speaking market european Turkish market Turkish copywriter brandname assessment brandname evaluation cultural assessment cultural evaluation ethnomarketing ethno-marketing legal, medical, literary, art, business, financial, technical project, engineering project, legal project, medical project, literary project, art project, business project, financial project, native speaker, Turkish language, English language, Übersetzungen, übersetzungen, Übersetzung, übersetzung, Übersetzer, übersetzer, Übersetzungen Deutsch Türkisch, Übersetzungen deutsch türkisch, übersetzungen deutsch türkisch, Übersetzungen türkisch, Übersetzungen türkisch beglaubigt, Übersetzung Türkisch Deutsch, übersetzung türkisch deutsch, Übersetzer Türkisch Deutsch, übersetzer türkisch deutsch, Übersetzungsdienst, Übersetzungsdienst Dokumentation, Übersetzungsdienst Bedienungsanleitung, beeidigter Übersetzer, ermächtigter Übersetzer, juristische Fachübersetzung Deutsch-Türkisch, Recht, Medizin, Technik, Übersetzung Vertrag Deutsch Türkisch, Fachübersetzung, Gesellschaftsvertrag, AGB, Ehevertrag, Scheidungsurteil, Textilindustrie, Elektroindustrie, Sanitaeranlagen, Lebensmittelindustrie, Vertragswesen, Literatur, Theater, Türkçe-Almanca çevirmen, Türkçe-Almanca tercüman, Türkçe Almanca çeviri, Türkçe Almanca tercüme, Almanca Türkçe çeviri, Almanca Türkçe tercüme, Türkçe Almanca hukuk çevirisi, Almanca Türkçe hukuk çevirisi, mahkeme kararı, vekaletname, teknik şartname, sözleşme, diploma, almanca, deutsch, sözleşme, hukuk, iktisat, işletme, teknik, Felsefe, transport, Sigorta, tekstil, boşanma, karar, yerelleştirme, ekonomik hizmet, Management, Literatur, Gericht, Englisch, çeviri English to Turkish, Translation, Yeminli Tercüman, Freelance, İngilizce-Türkçe, Turkish Freelancer, Medical Translation, Academic Translation, Articles, Social Sciences, International Politics, EU Studies, Public Administration, Law, History, Economics, Communication, Education Sciences, Psychological Counseling And Guidance, Fine Arts, Public Relations, Sociology, Psychology, Business Administration, Production Management And Marketing, Organizational Behavior, Human Resources Management, International Quality Management, Finance, Banking, Meteoroloji, Turizm & Seyahat, Arkeoloji, Bilim, Din, Tarih, Kamu Yönetimi/Siyaset, Coğrafya, Folklor, Tarım, Film and Cinema Studies, Finance, Food Sciences, General, Health, Law and Legal, Linguistics, Medicine, Medicine - Dentistry, Medicine - Medical Technology, Medicine - Nursing, Medicine - Occupational Health And Industrial Hygiene, Medicine - Public Health Education and Promotion, Medicine - Social Psychology, Medicine - Toxicology, Military Technologies, Music, Music History and Literature, Patent Translation, Science, Sosyal Bilimler, Sosyoloji, Etik vb., Medicine, LifeSciences, Biotechnology, Biological Sciences, Chemistry, Pysical Sciences, Zoology, Botany, Research, Pharmacy, Technology, Industrie, Webpage Translations, Politics, Economics, Socialsciences, International Relations specially EU, Law, Military, Banking, Business, Press, Arts, Linguistics, Litarature, History, Culture, Philosophy, German > Turkish, English > Turkish, Türkisch, Türkçe, Çevirmen, Mütercim, Tercüman, Turkish Translator, Türkisch Übersetzer, Turkish Interpreter, Türkisch Dolmetscher etc., Tercüman, Mütercim, Çevirmen, Çeviri, Telif, Müellif, Tashih, Düzeltmen, Dublaj, Altyazı, Transkripsiyon, Tasarı, Planlama, Proje Yönetimi, Bayilik, Satış, Süreç-İş-Alış/Veriş Yönetimi, Web-Sitesi Yerelleme, Yazılım Yerelleme, Bilimsel Araştırma, Etimoloji, Türkoloji, Antropoloji, Sosyal Bilimler, Sosyoloji, Etik vb., Bilim, Felsefe, Tıp, Genel Sağlık, Dilbilim, Tarih, Ezoterik Uygulamalar, Çevre & Ekoloji, Deyim, Özdeyiş, Atasözü, Halkla İlişkiler, İletişim Ortamları, Multimedya, Tıp, Madencilik, Mineraller, Mücevher, Beslenme, Fizik, Basın, Yayın, Psikoloji, İsimler (kişi, kuruluş), Arkeoloji, İşletme Yönetimi, Şiir, Edebiyat, Biyoloji (-tekno, -kimya, -mikro), Botanik, İşletme, Ticaret, İktisat, Eğitim, Pedagoji, Sohbet, Hitap, Yazışma, Jeoloji, Coğrafya, Uluslarası Örgütler, Kalkınma ve İşbirliği, Hukuk, Almanca, Türkçe, Almanca, İngilizce, Antropoloji, Arkeoloji, Sosyal Bilimler, Sosyoloji, Etik vb., Bilim (genel), Felsefe, Tıp, Genel Sağlık, Dilbilim, Tarih, Çevre & Ekoloji, Deyim, Özdeyiş, Atasözü, Tarım, Şiir & Edebiyat, Matematik & İstatistik, Tıp (genel), Askerlik, Savunma, Madencilik & Mineraller, Mücevher, Müzik, Beslenme, Fizik, Psikoloji, Din, Argo, İsimler (kişi, kuruluş), Otomasyon & Robotik, Hukuk (genel), BT (Bilgi Teknolojisi), Sanat, Güzel Sanatlar, El Sanatları, Biyoloji (-tekno, -kimya, -mikro), Botanik, Tıp, Diş Hekimliği, İktisat, Eğitim, Pedagoji, Enerji, Güç Üretimi, Ezoterik Uygulamalar, Finans (genel), Folklor, Genel, Sohbet, Hitap, Yazışma, Jeoloji, Coğrafya, Genetik,

Profile last updated
Oct 17

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search