Working languages:
Korean to English
English to Korean

Sunny Kim
railway, civil engineering, signalling

Seoul, Soul-t'ukpyolsi, South Korea
Local time: 14:52 KST (GMT+8.5)

Native in: Korean Native in Korean
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringComputers: Hardware
Computers: SoftwareElectronics / Elect Eng
Aerospace / Aviation / SpaceLaw: Contract(s)
Computers: Systems, NetworksTransport / Transportation / Shipping
Military / Defense

Korean to English - Rates: 0.10 - 0.14 USD per character / 36 - 45 USD per hour
English to Korean - Rates: 0.06 - 0.14 USD per word / 36 - 45 USD per hour
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Korean to English: System description
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - Korean
통합차상신호시스템은 MMI, 차상신호장치제어기, 연속 안테나, 불연속 안테나, BTM, 발리스 안테나, ATS 차상자로 구성된 시스템으로 통합된 구조를 가지고 있다.
통합차상신호시스템은 지상신호장치와의 인터페이스를 통해 ATC, ATP, ATS 각 구간의 경계에서 끊김 없이 자동으로 운전모드를 전환하여 안전하게 차량을 제어하는 기능을 수행한다.
통합차상신호시스템은 속도연산 장치등 차량 설비와 인터페이스 하여 여러 정보를 저장 및 처리하고 가선 변경 구간, 절연구간 처리, 터널 진/출입 처리 등을 지원한다.
통합차상신호시스템은 ERTMS/ETCS SRS 2.3.0 단계 1을 만족하며 추후 단계 2 및 단계 3 노선에서 운행할 수 있도록 업그레이드가 가능하다.
통합차상신호시스템은 고속선 구간에서 연속안테나를 통해 연속 신호를 수신하고 연속수신 보드로 전달한다. 연속수신 보드는 이를 복조하여 CPU 보드로 VME 버스를 통해 송신하고, CPU 보드는 현재 열차의 제한 속도 및 주행할 거리, 구배 등의 데이터를 이용하여 열차의 제어 곡선을 연산하고 MMI에 현시하며 이를 초과할 경우 Digital Output 보드를 통해 열차에 비상 제동을 인가한다. 또한 고속선 구간에서 불연속안테나를 통해 수신한 불연속 신호를 불연속수신
그림 통합차상신호시스템 구성도
보드가 복조하여 CPU 보드로 시리얼 통신을 통해 송신한다. CPU 보드는 이 정보를 이용하여 가선 변경 구간, 절연구간 처리, 터널 진/출입 처리 등을 제어하고 MMI에 표시한다.
Translation - English
The IOSS(Integrated Onboard Signalling System) is composed of MMI, Onboard signalling controller, continuous antenna, intermittent antenna, BTM, Balise antenna and ATS onboard antenna, which has integrated structure.
The IOSS performs the control function of rolling stock safely switching the driving mode automatically without interruption in the boundary of each ATC, ATP and ATS section through the interface with the onboard signalling equipment.
The IOSS stores and processes various information by interfacing with the facility in rolling stock such as the speed operation unit, and supports the catenary change section, insulation section process and the tunnel entry/exit process.
The IOSS meets the step 1 in ERTMS/ETCS SRS 2.3.0, and is able to upgrade to operate in future in step 2 and 3.
The IOSS receives continuous signal and transmits it to the continuous receiving board through continuous antenna in the high speed line section. The continuous receiving board demodulates and transmits it to CPU board through VME bus, and the CPU board operates the control curve of a train by using data such as the limit speed, the distance and the gradient to run, and displays them in MMI and authorizes the emergency brake through the digital output board if the control curve exceeds. In addition intermittent signal received via intermittent antenna in the high speed line section is demodulated by continuous receiving board and transmitted to the CPU board via the serial communication. The CPU board controls the catenary change section, insulation section processing, tunnel entry/exit processing and displays them in MMI.
Korean to English: Education
General field: Art/Literary
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Korean
“유아의 자존감과 문제해결 능력을 길러주는 스토리로 소중한 아이들의 ‘상상력’과
‘창의력’을 길러 주자!”
유아들의 성장 과정에서 ‘독서’는 인성과 창의력 발달에 많은 영향을 미칩니다.
어렸을 때 독서 습관을 길러주는 것이 중요하지요. 다채로운 동물 캐릭터들과 이미지, 움직이는 영상, 음악과 함께 ‘동물 서커스’를 만나보세요. ‘동물 서커스’는 유아와 부모님이 함께 읽으며, 놀이교구로 활용할 수 있는 콘텐츠 입니다.
어린이들은 자라나면서 자신의 의사를 피력하고, 질문에 답해야 하는 경우를 만나게 됩니다. 물음에 대한 답은 한가지로 규결되는 경우가 대부분이라서, 이러한 사고 과정을 겪은 아이들의 답은 한가지라는 고정관념을 가지게 되지요.
이 책에 나오는 서커스 동물들(코끼리, 개구리, 강아지, 오리)은 각 각 다른 신체모양, 칼라, 장점들을 가지고 있습니다. 동물들은 한가지 문제에 봉착하여 그것을 해결하게 되는데, 각 동물마다 자신에게 알맞은 방법을 생각해 내어 자신에게 적용 합니다. ‘동물 서커스’는 어린이들에게 인생의 어떤 답도 한 가지에 있는 것이 아니라, 자신에게 맞는 방법으로 해결하라는 교훈을 줍니다.
Translation - English
“Foster valuable children’s imagination’ and ‘creativity’ with a story that develops infant’s self-esteem and problem-solving skills!”
‘Reading’ in the course of growth of infants has much influence on the character and development of creativity.
It is important to develop the habit of reading as a child. Why don’t you meet “Animal Circus” together with various animals’ characters and images, moving pictures and the music? ‘Animal Circus’ is a applicable content for playing aids while reading by infants and parents.
As children grow, they will meet the chance that they express their intention and answer the question. Most of answers to the question are concluded to unique one, so that children who experience this process of thinking have stereotype that the corresponding answer is one.
Circus animals described in this book (elephant, frog, dog and duck) have each kind of body shapes, colors and advantages. Animals are getting into one trouble and solve it; at that time each animal finds own method to solve of it and properly apply it to their case. ‘Animal Circus’ gives the children a lesson that find an answer just right for themselves as life has numerous answers.
Korean to English: ** ACC 연동 운영 계획서
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - Korean
이 문서는 한국-대구 ACC 프로그램 (KDA)을 실행하는 동안 안내를 제공하는데 사용되는 연동 운영 계획을 제공한다. KDA 프로그램의 목적은 현재 SkyLine 제품(SkyLine 6)을 포함하는 새로운 ACC를 배치하는 것이다. 신규 시스템은 인천 ACC와 동시에 운용하고 상호작용한다. ACC는 어느 ACC 서비스 중 하나가 손실되더라도 서로 긴급운용 서비스를 제공하는 것은 물론 공동 운영 ATC 서비스를 제공한다
Translation - English
This document describes the Interoperation Operation Plan used to provide guidance during
the implementati on of the Korea Daegu ACC Program (KDA). The goal of the KDA Program
is to deploy a new ACC that will feature the current SkyLine Product (SkyLine 6). The new
system will operate and interact concurrently with Incheon ACC. Both ACC sites will jointly
provide operational ATC services as well as providing contingency services to each other in
the case of loss of service at either ACC

Experience Years of experience: 24. Registered at Sep 2012. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
My specialty is translation for the railway, civil/defense/public system and IT field.

While I am working for the school expenses of university I could cultivate strong responsibility and human relations skills and after graduation of university I joined a company defense industry enterprise Myungjin Systems, Inc. where I accumulated wide knowledge about civil and defense system in both wire and wireless such as V/UHF monitoring system for direction finding and spectrum analyzer, power meter, return loss bridge and line test. As a freelancer I translated many documents from company homepage to personal thesis covering electricity, electronic engineering, IT, machineries and various systems. Especially in year 2002 I participated in Yoingin LRT project and year 2006 I translated Shinbundang line bid proposal in LS Industrial System Inc. starting from this tie I joined LSIS as temporary contract worker for the procurement of ATC for Kyungbu HSR Phase 2 So I had a really good chance to handle all documents staring from the project management to the completion of the project such technical specification, installation construction plan, procedures and test and commissioning, operation and maintenance manual and training program.

I am a strong motivator. Strong desire to overachieve gives me energy to work enthusiastically for a long time without fatigue and provide a positive drive to challenge and cope with new situation. Overachievement leads to step forward continuously. For the sustainable concentration on the work I am participating Electricity love marathon in succession for 5 years.

I am generous with praise and always try to looking bright side in the given environment. I finish the given tasks enthusiastically. I never lose my hope I can find interest in any work and keep sense of humor even in trouble.

I have a inquiring mind and stubborn tenacity. I tend to read many books. Reading is not for refined polishing what I know I want to keep much information. Continued collecting and accumulating ideas are very interesting. I think these kinds of inquiring mind that energize my mind had a decisive effect on becoming a translator.

With a faith that the power of heart makes the people diligent and prompt in action and wise so enable to realize any things, so if I go forward constantly making up my mind I can move even big mountain, I try to accomplish successfully. If I have a chance to work for you I will optimize my advantages and become the best translator differentiating myself from the competition so I will contribute greatly to translation business in future.

Profile last updated
May 26, 2019

More translators and interpreters: Korean to English - English to Korean   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search