This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Linguistics
Printing & Publishing
Tourism & Travel
Education / Pedagogy
Poetry & Literature
Cinema, Film, TV, Drama
Rates
English to Italian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour Italian to English - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour French to Italian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour Latin to Italian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Italian: North and South (E. Gaskell) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Now she had got to love the old nursery, though it was but a dismantled place; and she looked all round, with a kind of cat-like regret, at the idea of leaving it for ever in three days.
'Ah Newton!' said she, 'I think we shall all be sorry to leave this dear old room.'
'Indeed, miss, I shan't for one. My eyes are not so good as they were, and the light here is so bad that I can't see to mend laces except just at the window, where there's always a shocking draught—enough to give one one's death of cold.'
Well, I dare say you will have both good light and plenty of warmth at Naples. You must keep as much of your darning as you can till then. Thank you, Newton, I can take them down—you're busy.'
So Margaret went down laden with shawls, and snuffing up their spicy Eastern smell. Her aunt asked her to stand as a sort of lay figure on which to display them, as Edith was still asleep. No one thought about it; but Margaret's tall, finely made figure, in the black silk dress which she was wearing as mourning for some distant relative of her father's, set off the long beautiful folds of the gorgeous shawls that would have half-smothered Edith. Margaret stood right under the chandelier, quite silent and passive, while her aunt adjusted the draperies. Occasionally, as she was turned round, she caught a glimpse of herself in the mirror over the chimney-piece, and smiled at her own appearance there—the familiar features in the usual garb of a princess. She touched the shawls gently as they hung around her, and took a pleasure in their soft feel and their brilliant colours, and rather liked to be dressed in such splendour—enjoying it much as a child would do, with a quiet pleased smile on her lips. Just then the door opened, and Mr. Henry Lennox was suddenly announced.
Translation - Italian Ora lei doveva amare la vecchia stanza dei bambini, anche se non era che un posto dismesso; si guardò tutt'intorno, con una sorta di rammarico felino all'idea di lasciarla per sempre di lì a tre giorni.
“Ah Newton!” disse lei “credo che dovremmo essere tutti dispiaciuti di lasciare questa cara vecchia stanza”. “In verità, signorina, io non lo sarò per un motivo. I miei occhi non sono buoni come una volta e la luce qui è così scarsa che non riesco a vedere quando rammendo i merletti, eccetto vicino alla finestra, dove c'è sempre una corrente terribile - abbastanza per far morire una persona di freddo”.
“Bene, direi che avrai sia buona luce sia molto calore a Napoli. Devi conservare più rammendi che puoi fino ad allora. Grazie Newton, posso portarli io giù - tu sei occupata”.
Così Margaret scese carica di scialli e annusando il loro speziato odore orientale. Sua zia le chiese di stare in piedi come una sorta di modello su cui esporli, dato che Edith stava ancora dormendo. Nessuno ci pensò, ma la figura di Margaret, alta e ben fatta, nel vestito di seta nero che indossava a lutto per qualche parente lontano di suo padre, risaltava le pieghe lunghe e belle dei meravigliosi scialli, che avrebbero coperto Edith per metà. […]
Occasionalmente, mentre veniva fatta girare, lei scorgeva la sua immagine sullo specchio sopra il camino e sorrideva per quel suo aspetto - i tratti familiari negli abiti propri di una principessa. toccò placidamente gli scialli, mentre pendevano attorno a lei e traeva piacere dalla loro morbidezza e dai loro colori brillanti e amava alquanto essere vestita di un tale splendore - provando il piacere che un bambino proverebbe, con un calmo sorriso compiaciuto sulle labbra. Proprio in quel momento la porta si aprì e il signor Henry Lennox fu annunciato improvvisamente.
English to Italian: North and South 2 (E. Gaskell) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English 'Pray don't go into similes, Margaret; you have led us off once already,' said her father, smiling, yet uneasy at the thought that they were detaining Mr. Thornton against his will, which was a mistake; for he rather liked it, as long as Margaret would talk, although what she said only irritated him.
'Just tell me, Miss Hale, are you yourself ever influenced—no, that is not a fair way of putting it;—but if you are ever conscious of being influenced by others, and not by circumstances, have those others been working directly or indirectly? Have they been labouring to exhort, to enjoin, to act rightly for the sake of example, or have they been simple, true men, taking up their duty, and doing it unflinchingly, without a thought of how their actions were to make this man industrious, that man saving? Why, if I were a workman, I should be twenty times more impressed by the knowledge that my master, was honest, punctual, quick, resolute in all his doings (and hands are keener spies even than valets), than by any amount of interference, however kindly meant, with my ways of going on out of work-hours. I do not choose to think too closely on what I am myself; but, I believe, I rely on the straightforward honesty of my hands, and the open nature of their opposition, in contra-distinction to the way in which the turnout will be managed in some mills, just because they know I scorn to take a single dishonourable advantage, or do an underhand thing myself. It goes farther than a whole course of lectures on "Honesty is the Best Policy"—life diluted into words. No, no! What the master is, that will the men be, without over-much taking thought on his part.'
'That is a great admission,' said Margaret, laughing.
Translation - Italian “Ti prego Margaret, non iniziare con le similitudini; ci hai già portato fuori strada una volta”, disse suo padre, sorridendo, ma a disagio al pensiero che stessero trattenendo Mr Thornton contro la sua volontà, il che era un errore, in quanto a lui faceva piacere fintanto che Margaret parlava, anche se ciò che lei diceva lo irritava soltanto.
“Mi dica solo, Miss Hale, lei stessa è mai stata influenzata - no, non è un modo giusto di porre la questione; ma se lei è mai consapevole di essere influenzata da altri e non dalle circostanze, questi altri hanno agito direttamente o indirettamente? Si sono impegnati duramente solo per esortare, intimare, agire in modo giusto per dare l'esempio o sono stati uomini semplici, veri, che si sono assunti il proprio dovere e l'hanno fatto con fermezza, senza il pensiero di come le loro azioni avrebbero reso un uomo operoso, un altro parsimonioso? Poiché se fossi un operaio, io sarei venti volte più impressionato dal sapere che il mio capo è onesto, puntuale, veloce, risoluto in tutto ciò che fa (e gli operai sono delle spie più acute anche dei servitori), che non da qualsiasi grado di interferenza, per quanto intesa gentilmente, nei miei modi di comportarmi al di fuori delle ore di lavoro. Scelgo di non pensare troppo attentamente a come sono io stesso; ma, credo, confido nella sincera onestà delle mie mani e nell'aperta natura della loro opposizione, diversamente da come la produzione sarà organizzata in alcuni mulini, solo perché sanno che io provo disprezzo nell'avere un solo vantaggio ingiusto o nel fare qualcosa di disonesto io stesso. Ciò È più efficace di un intero corso di lezioni su 'L'onestà è la politica migliore'- vita diluita in parole. No, no! Tale capo, tali uomini, senza che egli ci pensi troppo”.
“Questa è una grande ammissione”, disse Margaret, ridendo.
English to Italian: North and South 3 (E. Gaskell) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English 'Eh! Margaret?' questioned he, with a nervous motion of his hands. It seemed cruel to refuse him the comfort he craved for. And besides, his passionate refusal to admit the existence of fear, almost inspired Margaret herself with hope.
'I do think she is better since last night,' said she. 'Her eyes look brighter, and her complexion clearer.'
'God bless you,' said her father, earnestly. 'But is it true? Yesterday was so sultry every one felt ill. It was a most unlucky day for Mr. Donaldson to see her on.'
So he went away to his day's duties, now increased by the preparation of some lectures he had promised to deliver to the working people at a neighbouring Lyceum. He had chosen Ecclesiastical Architecture as his subject, rather more in accordance with his own taste and knowledge than as falling in with the character of the place or the desire for particular kinds of information among those to whom he was to lecture. And the institution itself, being in debt, was only too glad to get a gratis course from an educated and accomplished man like Mr. Hale, let the subject be what it might.
'Well, mother,' asked Mr. Thornton that night, 'who have accepted your invitations for the twenty-first?'
'Fanny, where are the notes? The Slicksons accept, Collingbrooks accept, Stephenses accept, Browns decline. Hales—father and daughter come,—mother too great an invalid—Macphersons come, and Mr. Horsfall, and Mr. Young. I was thinking of asking the Porters, as the Browns can't come.'
'Very good. Do you know, I'm really afraid Mrs. Hale is very far from well, from what Dr. Donaldson says.'
'It's strange of them to accept a dinner-invitation if she's very ill,' said Fanny.
'I didn't say very ill,' said her brother, rather sharply. 'I only said very far from well. They may not know it either.' And then he suddenly remembered that, from what Dr. Donaldson had told him, Margaret, at any rate, must be aware of the exact state of the case.
Translation - Italian “Eh! Margaret?” chiese lui, con un movimento nervoso delle mani. Sembrava crudele negargli il conforto che desiderava. E, inoltre, il suo rifiuto appassionato di ammettere l’esistenza della paura quasi ispirava speranza a Margaret stessa.
“Penso davvero che lei stia meglio da ieri sera,” disse lei. “I suoi occhi sembrano più splendenti e la sua carnagione più chiara”. “Dio ti benedica,” disse suo padre, sinceramente. […] Quindi egli andò ai suoi doveri quotidiani, ora accresciuti dalla preparazione di alcune lezioni che aveva promesso di impartire ai lavoratori in un Centro lì vicino. Aveva scelto Architettura Ecclesiastica come sua materia, più in linea con il proprio gusto e la propria conoscenza che in accordo con il carattere del posto o con il desiderio di particolari tipi di informazione tra coloro ai quali doveva fare lezione. E l’istituzione stessa, essendo indebitata, era anche troppo contenta di avere un corso gratis da un uomo colto e distinto come Mr Hale, indipendentemente da quale fosse la materia.
“Bene, madre” chiese Mr Thornton quella sera, “chi ha accettato i tuoi inviti per il ventuno?”.
“Fanny, dove sono gli appunti? Gli Slickson accettano, i Collingbrook accettano, gli Stephens accettano, i Brown declinano. Gli Hale - padre e figlia vengono, la madre è troppo malata - i Macpherson vengono e anche Mr Horsfall e Mr Young. Stavo pensando di chiedere ai Porter, dato che i Brown non possono venire”.
“Molto bene. Sai, temo proprio che Mrs Hale non stia molto bene, a quanto dice il dottor Donaldson”.
“È strano da parte loro accettare un invito a cena se lei è molto malata,” disse Fanny.
“Non ho detto molto malata,” disse suo fratello, in modo piuttosto tagliente. “Ho solo detto che non sta molto bene. […]”. E poi egli si ricordò improvvisamente che, da quello che il dottor Donaldson gli aveva detto, Margaret, ad ogni modo, doveva essere consapevole di com’era esattamente la situazione.
English to Italian: Another year living dangerously (The Economist, 24th March 2011) General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - English Another year of living dangerously
Turmoil in the Middle East and disaster in Japan arouse economic angst. Central banks must not make it worse
Mar 24th 2011 | from the print edition
THIS was supposed to be a stress-free year for the global economy. By January the financial crisis had faded and Europe's sovereign-debt crisis seemed less acute. America's economy was resurgent. Investors piled into equities and sold some of the government bonds they'd bought for troubled times. If there was a worry, it was that emerging economies would grow too quickly, inflating commodity prices.
The year without crisis is not to be. First, Arabian upheaval put oil markets on edge. Then earthquake, tsunami and a nuclear accident clobbered the world's third-largest economy. How much of a setback to growth do these twin crises represent? And how should economic policymakers react to them?
Japan's share of world output has been shrinking for decades, but at 9% it remains large enough for the hit to the country's growth to subtract noticeably from global output. Then there are the ripple effects on the rest of the world. Japan is a large—in some cases the sole—supplier of intermediate goods to the world's electronics and automotive industries, from the hardened glass on Apple's iPad to gearboxes in Volkswagens. Many makers of such parts have had to slow or halt shipments because of damaged roads, power cuts or the loss of components from their own suppliers. The effects have spread well beyond Japan, causing shutdowns from South Korea to Spain. Still, the history of such disasters is that much of that lost production is eventually recovered and reconstruction delivers a fillip to subsequent growth.
Pinpointing the impact of Arab political turmoil is complicated by the fact that oil prices were already rising thanks to a brighter global economic outlook. Nonetheless, a good portion of this year's 25% increase seems due to worries over supplies.
Translation - Italian Un altro anno da vivere pericolosamente. I disordini in Medio Oriente e il disastro in Giappone suscitano preoccupazioni economiche. Le banche centrali non devono peggiorare la situazione.
Si credeva che questo sarebbe stato un anno privo di preoccupazioni per l'economia globale. A gennaio la crisi finanziaria si era ridotta e la crisi del debito sovrano dell'Europa sembrava meno acuta. L'economia americana si stava risollevando. Gli investitori hanno accumulato azioni e venduto alcuni dei bond governativi che avevano comprato per i tempi difficili. Se proprio c'era una preoccupazione era che le economie emergenti crescessero troppo rapidamente, inflazionando i prezzi delle materie prime.
L'anno senza crisi non ci sarà. Prima di tutto, la rivolta araba ha portato all'estremo i mercati petroliferi. Poi, il terremoto, lo tsunami e l'incidente nucleare hanno colpito pesantemente la terza più grande economia del mondo. In quale misura queste due crisi simultanee rappresentano un arresto della crescita? E come dovrebbero reagire coloro che regolano l'economia?
Il contributo del Giappone alla produzione mondiale va riducendosi da decenni, ma al 9% rimane abbastanza considerevole da far sì che il colpo inferto alla crescita del paese abbia sottratto una notevole quantità alla produzione globale. Poi ci sono gli effetti a catena sul resto del mondo. Il Giappone è un grande - in alcuni casi il solo - fornitore di beni intermedi delle industrie elettroniche e automobilistiche mondiali, dal vetro temprato dell'iPad della Apple alle scatole delle marce della Volkswagen. Molti produttori di tali parti hanno dovuto rallentare o interrompere le spedizioni a causa di strade danneggiate, tagli energetici o perdita di componenti dai propri fornitori. Gli effetti si sono diffusi ben oltre il Giappone, causando chiusure di aziende dalla Corea del Sud alla Spagna. Comunque, la storia di tali disastri insegna che buona parte della produzione persa viene infine recuperata e che la ricostruzione dà un impulso a una conseguente crescita.
Stimare l'impatto dei disordini politici arabi è complicato, per il fatto che i prezzi del petrolio stavano già crescendo grazie a una prospettiva economica globale più brillante. Tuttavia, una buona porzione dell'aumento del 25% di quest'anno sembra dovuta alle preoccupazioni riguardo ai rifornimenti.
More
Less
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2012.