Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Adobe Acrobat, Catalyst, Crowdin, Heartsome, Idiom, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartling, XTM
CV available upon request
Meet new translation company clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
For 35 years I have been working mostly in the Medical and Pharmaceuticals fields (English into Greek) as a Freelance Translator, Editor, Reviewer, Proofreader, LQA Expert, and Linguistic Consultant for Translation Agencies in the USA and Europe.
Keywords: Greek, medical, pharmaceuticals, software, localization, medical devices, medical instruments, medical equipment, clinical trials, user manuals, educational material, training material, instructions for use, IFU, Informed Consent Forms, ICF, Summaries of Product Characteristics, SPC, Material Safety Data Sheets, MSDS, Medical software, Package Inserts, Patient Information Leaflets, PIL, regulatory documents, software, editing, proofreading, review, revision, LQA, translation, format proof, quality assurance, translation tests assessment, linguistic consultant, Greek, Greece, English into Greek, SDL Trados Studio, Adobe Acrobat Pro, Microsoft Office Pro, translator, editor, reviewer, localizer, proofreader, QA expert, Format proof, Medical translation, Medical expert, Windows, negotiable rates, ATA, ATA Member, clinical trials, clinical studies