Working languages:
English to Polish
Polish to English

Piotr Musiela
True to the spirit and to the letter

Krakow, Malopolskie, Poland
Local time: 22:14 CEST (GMT+2)

Native in: Polish 
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
ArchitectureConstruction / Civil Engineering
Energy / Power GenerationLaw: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw (general)
Marketing / Market ResearchTransport / Transportation / Shipping
Manufacturing

Rates
English to Polish - Rates: 0.14 - 0.16 PLN per word / 30 - 40 PLN per hour
Polish to English - Rates: 0.14 - 0.16 PLN per word / 30 - 40 PLN per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 2
Translation education Bachelor's degree - Tischner European University
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Nov 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Ministry of Justice's Register of Sworn Translators)
Polish to English (Ministry of Justice's Register of Sworn Translators)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Verifika, xBench, Powerpoint, SDL TRADOS, XTM
Website http://piotrmusielatranslations.com
Bio
An archaeology and linguistics graduate as well as a self-confessed law enthusiast, I have been working as a freelance English-Polish / Polish-English translator and interpreter for the last 4–5 years, providing my services to translation agencies and directly to other companies and individual customers. If necessary, I cooperate closely with other linguists, proofreaders and reviewers in order to always ensure accuracy and timely delivery. I do not have ready-made solutions or templates to apply. Instead, I believe that every project and every text is different, and thus deserves an individual approach, depending on a customer’s needs.
Keywords: polis, english, technical translations, processing, manufacturing, law, legal, european union, interpreting, manufacturing, oil, gas, petroleum


Profile last updated
Jan 11, 2017



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search